Насколько мне известно, перед именами людей артикль не должен ставиться. Объясните пожалуйста, почему иногда в разговорной речи можно услышать определённый артикль перед имененем (например в Türkisch für Anfänger пару раз я слышала "die Doris"). Какой смысл это придаёт? Спасибо.
Artikelgebrauch bei Vornamen http://de.wiktionary.org/wiki....n_Namen Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
Сообщение отредактировал dieter - Воскресенье, 09.06.2013, 17:25
Меня вот тоже этот вопрос волнует. Очень тяжело читать и осмысливать немецкий вики-текст, но я правильно понимаю, что опр артикль перед именем - это указание либо на выделение, либо на дружеский тон?
А вы привыкайте переводить. Я в своё время переводил всё подряд, чтобы научиться понимать и осмысливать. И только тогда, когда у меня возникал вопрос, задавал его. Изучение иностранного языка - это тяжёлый труд.
Определённый артикль перед именем, в зависимости от контекста, может указывать либо на пренебрежительное, либо на дружелюбное отношение к указанному лицу.
Der bestimmte Artikel steht jedoch immer dann, wenn eine Person je nach Zusammenhang entweder abschätzig und distanziert betrachtet wird oder aber ein enges Verhältnis familiärer oder freundschaftlicher Artzum Ausdruck gebracht werden soll.
abschätzig: „Auf unserer letzten Klassenfahrt haben wir ständig den Bus verpasst, weil eine nie ihre Schuhe finden konnte.“ „Und wer war das?“ „Na, die Carsta natürlich!“familiär, freundschaftlich: „Nebenan ist ein alleinstehender Herr eingezogen.“ „Ach, den kenne ich, das ist der Hubert, mein Neffe.“
В Южной Германии определённый артикль перед именем используется в разговорной речи в независимости от контекста.
Im süddeutschen Sprachraum wird der bestimmte Artikel zudem umgangssprachlich verwendet, ohne dass dadurch eine bestimmte (positive oder negative) Haltung ausgedrückt würde:
Der Sepp liegt mit Fieber im Bett.Ich war bei der Liesl im Dorf.
Остальные случаи подробно описаны в ссылке.
http://de.wiktionary.org/wiki....n_Namen Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
Сообщение отредактировал dieter - Понедельник, 10.06.2013, 18:17
Я в своё время переводил всё подряд, чтобы научиться понимать и осмысливать
это конечно да, но согласитесь на начальных этапах переводить неадаптированные грамматические тексты - это не мотивирует вовсе. Не знаю, как было у вас, а я учу немецкий не из-за острой необходимости и узких мест в процессе изучения и без того хватает. Хочется хотя бы грамматику начальную без особых напрягов воспринимать, а то люди ведь бросают...
В письменной и устной речи литературного языка, как правило, собственные имена употребляются без артикля.
1. Определенный артикль употребляется, когда к обращающемуся пренебрежительное или фамильярное отношение, или имеет место быть дружелюбная форма общения;
2. Определенный артикль употребляется, когда в предложении падеж лица невозможно определить однозначно(кто объект, а кто субъект);
3. Определенный артикль употребляется, когда два носителя одного имени должны быть определены конкретно, кто из них кто;
4. Определенный артикль употребляется на юге Германии вне зависимости от отношения к говорящему;
5. Определенный артикль употребляется, если есть определение(эпитет), описывающее субъект.
6. Также употребляется неопределенный артикль, когда один из собеседников не знает того, о ком идет речь.
В сочетании с артиклем или местоимением нужно принимать во внимание следующее в Генитив ед. числа.:
1. Имя собственное не изменяется(не склоняется), так как во вступительном слове(речи) выражен падеж;
2. Но это не распостраняется на имена мужского рода, если они предшевствуют словам, их определяющих.
Определенный артикль употребляется на юге Германии вне зависимости от отношения к говорящему;
Дык, можно прикинуться человеком с Урала с Юга.. Über allen Gipfeln Ist Ruh, In allen Wipfeln Spürest du Kaum einen Hauch; Die Vogelein schweigen im Walde. Warte nur, balde Ruhest du auch.