Регистрация

[ Новые сообщения · Правила форума · Поиск по форуму ]











Мы в соцсетях:


  • Страница 2 из 5
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • »
Форум об изучении немецкого языка, жизни и учебе в Германии » Изучение немецкого языка » Тонкости грамматики » Глагол "lassen" (опять глаголы)
Глагол "lassen"
fedya101Дата: Среда, 27.01.2016, 13:02 | Сообщение # 16
Студент
Группа: Проверенные
Сообщений: 84
Награды: 0
Репутация: 2
Статус: Не на сайте
Всем привет! Ребята, может кто-нибудь объяснить правила использования возвратного местоимения с глаголом lassen+infinitiv в значении "поручить что-либо сделать"? Например, какая разница между "Ich lasse mir die Haare schneiden" и "Ich lasse die Haare schneiden"? Ведь, насколько я понимаю, определенный артикль die показывает, что имеются в виду какие-то вполне конкретные волосы, тоесть собеседнику уже известно, о чьих волосах идет речь. Зачем же тогда mir?
 
dieterДата: Среда, 27.01.2016, 16:31 | Сообщение # 17
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 3331
Награды: 106
Репутация: 82
Статус: Не на сайте
Цитата fedya101 ()
Например, какая разница между "Ich lasse mir die Haare schneiden" и "Ich lasse die Haare schneiden"?
Честно говоря, я вижу тут только один правильный вариант:
Ich lasse mir die Haare schneiden.

Можно также сказать:
Ich lasse meine Haare schneiden.

Значение для обоих вариантов выше:
Meine Haare werden (von jemandem) geschnitten.

Ich lasse die Haare schneiden. - Вариант, имхо, неправильный.
(Ну разве что, речь идёт о чужих волосах. И то...как-то мне всё равно не нравится этот вариант конкретно с волосами)


Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
 
CoffeemanДата: Среда, 27.01.2016, 19:35 | Сообщение # 18
der Kaffeetrinker
Группа: Проверенные
Сообщений: 379
Награды: 10
Репутация: 11
Статус: Не на сайте
На мой "слух", местоимение mir относится здесь не к волосам, а к дозволению, или к "оттенкам" дозволенного.

Поиграем:
Ich lasse der Frau die Haare schneiden. - чьи волосы пострадают, не понятно. Но понятно, от чьей руки пострадают.
Аналогично:
Ich lasse dem Kind meine Haare schneiden. - всё однозначно.
...

Ich lasse mir .... <Infinitiv> -- это что-то типа "А мне пофиг, что .... <Infinitiv>!"
- да, я "слышу" это как-то так...

Возразите. smok
 
dieterДата: Среда, 27.01.2016, 20:16 | Сообщение # 19
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 3331
Награды: 106
Репутация: 82
Статус: Не на сайте
Coffeemanhttp://pravda.sk6.ru/Article....2620750

Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
 
fedya101Дата: Среда, 27.01.2016, 20:20 | Сообщение # 20
Студент
Группа: Проверенные
Сообщений: 84
Награды: 0
Репутация: 2
Статус: Не на сайте
А вот мне кажется, что mir в конструкции lasse mir schneiden - это показатель, чьи волосы пострадают. Тоесть, я велел отрезать мне волосы. Пофиг, кто отрежет, главное, что мне. Тогда получается "Ich lasse der Frau die Haare schneiden" переводится, как "Я велел отрезать волосы этой женщине" Тоесть, кто-то ей их отрежет. icecream
 
CoffeemanДата: Среда, 27.01.2016, 20:38 | Сообщение # 21
der Kaffeetrinker
Группа: Проверенные
Сообщений: 379
Награды: 10
Репутация: 11
Статус: Не на сайте
fedya101, хорошо. А тогда как вы переведёте эти два предложения:
Ich lasse dem Kind die Haare schneiden.
Ich lasse die Haare des Kinds schneiden.

И, в случае с дамами, отличаются ли эти два предложения:
Ich lasse der Frau die Haare schneiden.
Ich lasse die Haare der Frau schneiden.

Добавлю, что я - начинающий, и делаю все возможные ошибки всюду. Но это обсуждение мне интересно.
smile
 
dieterДата: Среда, 27.01.2016, 20:49 | Сообщение # 22
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 3331
Награды: 106
Репутация: 82
Статус: Не на сайте
fedya101, вариант "Ich lasse der Frau die Haare schneiden." лично мне интуитивно не нравится. smile

Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
 
CoffeemanДата: Среда, 27.01.2016, 21:02 | Сообщение # 23
der Kaffeetrinker
Группа: Проверенные
Сообщений: 379
Награды: 10
Репутация: 11
Статус: Не на сайте
dieterhttp://www.lingvolive.ru/translate/de-ru/lassen?section=premium
 
dieterДата: Среда, 27.01.2016, 21:10 | Сообщение # 24
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 3331
Награды: 106
Репутация: 82
Статус: Не на сайте
Coffeeman, и что? smile

Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
 
CoffeemanДата: Среда, 27.01.2016, 22:05 | Сообщение # 25
der Kaffeetrinker
Группа: Проверенные
Сообщений: 379
Награды: 10
Репутация: 11
Статус: Не на сайте
dieter, и ничего. Ни эта книга абсолютно мною уважаемого Ильи Михайловича Франка, ни лучший для меня словарь Lingvo не дают прямой ответ на заданный Федей 101 вопрос.
Нужно понимание языка.

Одну и ту же фразу мы понимаем по-разному. То, что кажется Феде, что "... это показатель, чьи волосы пострадают", по моим представлениям должно стоять в Genitiv, не в Dativ. На что я Феде и намекнул толсто.

dieter, со всем уважением - ваш ответ Феде тоже ясности мне не дал. Можете пояснить свою мысль другими словами?
smok


Сообщение отредактировал Coffeeman - Среда, 27.01.2016, 22:07
 
fedya101Дата: Среда, 27.01.2016, 22:33 | Сообщение # 26
Студент
Группа: Проверенные
Сообщений: 84
Награды: 0
Репутация: 2
Статус: Не на сайте
Мутный глагол попался! Немцы ведь думают не так, как мы. Это как дальтонику объяснять, что такое синий цвет!
 
dieterДата: Четверг, 28.01.2016, 01:02 | Сообщение # 27
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 3331
Награды: 106
Репутация: 82
Статус: Не на сайте
fedya101, вот уж точно. biggrin

Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
 
dieterДата: Четверг, 28.01.2016, 01:05 | Сообщение # 28
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 3331
Награды: 106
Репутация: 82
Статус: Не на сайте
Coffeeman, кроме интуиции у меня нет объяснения для Фединых предложений, которые он сам придумал.

Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
 
Malinka78Дата: Четверг, 28.01.2016, 09:20 | Сообщение # 29
Абитуриент
Группа: Проверенные
Сообщений: 41
Награды: 2
Репутация: 5
Статус: Не на сайте
К сожалению, в этом примере падежи в немецком и русском не совпадают...

Немного переделала пример, чтобы стало более понятно:

Ich lasse die Frau (WEN?) dem Kind (WEM?) die Haare schneiden.

Стрижет женщина, пострадают волосы ребенка.
 
CoffeemanДата: Четверг, 28.01.2016, 13:01 | Сообщение # 30
der Kaffeetrinker
Группа: Проверенные
Сообщений: 379
Награды: 10
Репутация: 11
Статус: Не на сайте
Malinka78, поиграем с этим? Мой ход:

Die Frau (Nom.) schneidet die Haare (Akk. Pl.) des Kind (Gen.).

Преобразуем в "дозволение":
Ich lasse die Frau die Haare des Kind schneiden.

- мой ход мысли такой. Где я ошибся? smok
 
Форум об изучении немецкого языка, жизни и учебе в Германии » Изучение немецкого языка » Тонкости грамматики » Глагол "lassen" (опять глаголы)
  • Страница 2 из 5
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • »
Поиск:




Курсы для продвинутых
уровней B1 и B2
со скидкой 30%
Выбирайте занятия в группе или
комбинированный формат
(видеокурс + индивидуальные
занятия)

Только до 30.01

Ваш промокод: Мастер

Количество мест ограничено!
Записаться


Акция!
Повтори и учись дальше
При покупке группового онлайн-курса
немецкого языка от А1.2
видеозапись курса предыдущего
уровня (12 уроков) - в подарок!

Только до 21.11.2021
Выбрать курс

Количество мест ограничено!



Frohes neues Jahr!
3-5 января

Первый онлайн-марафон
немецкого языка
в новом году!

3 дня, 3 урока в прямом эфире
с преподавателем
Уровни: с нуля до B1


Стоимость участия - 500₽.
Количество мест ограничено!
Записаться


ПРОВЕДИ ЛОКДАУН С ПОЛЬЗОЙ

Только до 7.11
Дарим скидку 30%
на наши лучшие программы 2021 года
по промокоду November

Уровни: А1, А2, В1, В2
Выбрать курс

Количество мест ограничено!



Групповые
онлайн-курсы
с нуля до В2
Новые интерактивные
программы 2022 года

Немецкий по целям: переезд, работа
или личные дела, сдать экзамен или общаться
с носителем.

Студентам - скидка 50%
(по студенческому)
выбрать курс


АКЦИЯ
в Deutsch Online!

Только до 14.11.21!
Скидка 15%
при покупке полного уровня
группового онлайн-курса
немецкого


+ 4 урока разговорной
практики (по 60 мин) в подарок

промокод “Ракета”

Количество мест ограничено.
Записаться


Индивидуальные занятия по Zoom/ Skype с нуля до С1
Выбирайте свой темп обучения, занимайтесь в удобное время, с любого устройства

Новогодние подарки и скидки при покупке блока от 10 уроков!
Записаться



Самая чёрная пятница - в Deutsch Online!

СКИДКИ ДО 50%
И ПОДАРКИ ПРИ ПОКУПКЕ ГРУППОВЫХ
И ИНДИВИДУАЛЬНЫХ ПРОГРАММ

ДО 18:00 (МСК) 28.11
Записаться
ДЕНЬ БЕСПЛАТНЫХ
ПРОБНЫХ УРОКОВ
В DEUTSCH ONLINE
ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ И ПРОДВИНУТЫХ
2 НОЯБРЯ
ИЗ ЛЮБОЙ ТОЧКИ МИРА
В ПРЯМОМ ЭФИРЕ
УРОВНИ А1, А2, В1