Допустим какую-то ситуацию, в которой можно запретить действие. Если я не запрещу это действие, но смог бы, то "lassen" в немецком можно употреблять. (Кстати, какая разница между "позволять" и "разрешать" в примере о читающем сыне? Русские глаголы так же не простые для изучающих... )
В смысле "заставлять" "lassen" употребляется, когда у человека любое дело, которое ему саму нельзя делать или он не хочет делать. Часто употребляют глагол так, если не говорят, кого заставляют. Например, если машина дефектна и нажодится в мастерской, то можно сказать "ich lasse mein Auto reparieren".
Обычно информация, что означает lassen, видно в контексте. Например:
Die Mutter lässt den Sohn den Mantel aus der Reinigung holen. Die Mutter lässt den Mantel von ihrem Sohn aus der Reinigung holen.
В первом предложением мать разрешает сыну взять пальто из химчистки. В этом случае объекть глагола тот, кому она разрешает делать что-то. Во втором она заставляет сына взять пальто. В этом случае объект глагола то, с чем кто-то делают что-то.
Ещё, можно пользоваться глаголом "lassen" с глаголами "sein" и "werden":
Ich werde es lassen. Ich lasse es sein.
Это означает "я (больше) не буду делать это". Смысл похоже на "я оставлю это в спокое".
Глагол lassen (ließ, gelassen) в самостоятельном употреблении имеет значение покидать, оставлять.
В сочетании с инфинитивом смыслового глагола lassen имеет значение побуждения или разрешения и переводится на русский язык глаголами заставлять, побуждать (кого-л. что-л. сделать), разрешать, позволять, давать (кому-л. что-л. сделать), давать возможность, велеть.
Der Lehrer lässt die Schüler deutsch sprechen. - Учитель заставляет учеников говорить по-немецки.
Если в таких предложениях обозначается лицо или предмет, то перед дополнением ставится соответственно предлог von или durch.
В некоторых случаях сочетание lassen+инфинитив переводится новым глаголом, обычно имеющим характер побуждения. Die technische und geistige Entwicklung ließ einen neuen Typ des Forschers entstehen. - Техническое и духовное развитие способствовало появлению нового типа исследователя.
Imperativ глагола lassen с дополнением, выраженным существительным или местоимением в 3ем лице, может выражать приказание и переводиться частицей пусть
Lassen Sie ihn uns morgen besuchen. - Пусть он завтра нас посетит.
Конструкция lassen+sich+Infinitiv означает возможность и переводится:
словом "можно" с инфинитивом;
просто глаголом, оканчивающимся на -ся
в сочетании "lassen+sich+sehen(hören)" безличными оборотами типа "видно", "слышно".
Kein Vogel ließ sich sehen. - Не было видно ни одной птицы. Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
Сообщение отредактировал dieter - Вторник, 21.05.2013, 12:28
Ich habe meinen Nicknamen ändern lassen. Т.е. я сказал свой новый ник и предыдущий ник поменяли на новый, т.к. я такой возможности не имею. Верно ли я lassen употребил?
Да, всё правильно. Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
Мне кажется наиболее точным смысловым переводом глагола lassen в этих случаях является поручать в случае активного действия Ich lasse mein Auto reparieren (даю поручение, задание) и допускать в случае пассивного действия Die Mutter lässt das Kind fernsehen.(не прерятствует)
Seit zwei Monaten lasse ich mich von Herrn Schmidt beraten. Уже два месяца меня консультирует господин Шмидт.
Ich lasse mich über den Tisch ziehen. Я позволяю себя обмануть. (=Меня обманывают.)
jemanden über den Tisch ziehen (umgangssprachlich; jemanden übervorteilen, hereinlegen) Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
Сообщение отредактировал dieter - Вторник, 01.04.2014, 12:55
Ну а про построение предложения поподробней не объясните? hat+2 infinitiv...вот так нельзя было:Peter.....und liess sein Auto reparieren.? ведь если hat+Partizip,тогда должно было быть gelassen??
Сообщение отредактировал koffi - Воскресенье, 03.08.2014, 19:18