Контекст важен. Приведи конкретный пример, который тебе непонятен. Разберемся. Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
На сайте и форуме, насчёт ZU, всё подробно объяснено. Я, конечно, всё это могу запомнить и повторять. Но, дело вот в чём: когда я на русском произношу какое-то слово или предлог, то они уменя в голове сочетаются или с действием, или с вопросом, или с названием, и т.д. Произнося ZU, я её просто тупо повторяю не понимая смысла. Ну, а, вот конкретный пример: Sie behauptet, diesen Menschen zum ersten Mal zu sehen/gesehen zu haben. – Она утверждает, что видит/видела этого человека в первый раз.
Главное - ты понимаешь, почему в том или ином случае нужна или не нужна частица zu. Правильное ее употребление придет со временем, когда у тебя в голове осядет все то, что ты до этого учил. Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
Sie haben absolut Recht, nach dem Verb "brauchen" sollte immer "zu" kommen. Bsp.: Ich brauche Geld. / Ich brauche, Geld zu verdienen. Er braucht Geduld./ Er braucht, mehr Geduld zu haben.
Nota bene (merke gut!) Запоминаем правило сразу по-немецки: Wer brauchen ohne zu gebraucht, der braucht brauchen gar nicht zu gebrachen.
Запомните следуещее: После таких выражений как Angst haben, Lust haben, jmdn. beten, etw. versprechen, behaupten usw.в ставится ZU. (в русском языке мы делаем смысловую паузу) После brauchen, ZU ставится всегда. Даже если сами немцы делают ошибки. Учимся золотому правилу:
Wer brauchen ohne zu gebraucht, der braucht brauchen gar nicht zu gebrachen.
Кто brauchen использует без ZU , тому не нужно изпользовать brauchen вообще.
Помогите, пожалуйста, пояснить мне такой пример: "Ordne zu, hör zu und vergleiche". Чем здесь служит частица zu, как её перевести, почему она стоит перед первым глаголом? Буду очень благодарен за подробное объяснение или на ссылку с основными правилами употребления zu.
Частица zu в данном случае - отделяемая приставка. Глаголы в предложении стоят в повелительном наклонении и поэтому приставки стоят после глаголов. zuordnen zuhören ...Ich geh nach vorne, bis zum Rand...Ich spür mein Herz pulsiert...
Я бы сказал Bücher zum Lesen, Bücher, die man liest, Bücher, die gelesen werden. Нет страдательного причастия настоящего времени (читаемый) в немецком языке.