qwer, нужно различать ZU как предлог (со значением К) и ZU как служебную часть речи.
В твоем примере ZU служит именно предлогом (дословно: я должен каждый день идти К работе) AUF используется, когда что-то ложится/лежит сверху на чем-то (пространственно НА чем-то).
Quote (qwer)
Я знаю, что zu ставится перед вторым глаголом если первый модальный.
А вот тут ты не прав. ZU ставится перед вторым глаголом, если первый НЕ модальный.
Примеры: Ich muss etwas machen. - Я должен что-то делать. Ich beginne das zu machen. - Я начинаю это делать.
Еще ZU используется в связке с UM. Um... zu = чтобы.
Пример:
Er fährt nach Deutschland, um seine Freunde zu besuchen. – Он едет в Германию, чтобы навестить своих друзей.
Подробнее о модальных глаголах и частице ZU можно прочитать здесь.
а еще zu употребляется в значении "слишком" Er ist noch zu klein. - Он еще слишком маленький ...Ich geh nach vorne, bis zum Rand...Ich spür mein Herz pulsiert...
Да! Озадачили. ZU ставится перед вторым глаголом, если первый не модальный, а если модальный (Ich muss jeden Tag zur Arbeit gehen) - то служебная часть речи или предлог НА.
1. Ich muss etwas machen (я должен что-то делать) - модальный глагол + обычный глагол, никакого ZU не нужно. 2. Ich gehe zur Arbeit - (я иду на работу) - здесь ZU - это просто предлог.
qwer, дело в том, что словечко-то оно выглядит везде одинаково, но при этом является разными частями речи. В одном предложении можно встретить и zu как предлог, как наречие и как частица. например, Ich fahre zur Arbeit zu schnell, um mich nicht zu verspäten. - Я еду НА работу СЛИШКОМ быстро, ЧТОБЫ не опоздать. И при этом тут нет случая с употреблением с двумя полнозначными глаголами, типа Ich beginne jetzt zu arbeiten. - Теперь я начинаю работать. "Начинать" и "работать" - это 2 самостоятельных глагола, которые просто так в предложении не могут стоять, если только они не однородные члены, а глаголы типа müssen, können, sollen и т.д. - модальные. Черно-белая жизнь - сайт-галерея черно-белых фотографий на различную тематику.
Согласен. Часто ли мы задумываемся когда говорим на русском: еду на автобусе, еду в автобусе, еду автобусом. Если каждый раз задумываться - с ума сойдёшь.
Очень хорошо описал эту тему Илья Франк в своей книге "Немецкая грамматика с человеческим лицом":
Перед вторым глаголом в предложении всегда ставится частица zu, если первый глагол – не модальный (что касается глагола brauchen, то он в этом значении настолько приблизился к модальным, что может обходиться и без частицы): Es ist schwierig, viel Geld zu verdienen. – Трудно заработать много денег.
Или: Schwierig, viel Geld zu verdienen. (Первый глагол здесь подразумевается, незримо присутствует.)
И, наконец, такое высказывание можно перевернуть: Viel Geld zu verdienen, ist schwierig. (При этом es – формальное подлежащее – уже не нужно.)
Еще несколько примеров: Es wird immer leichter, Deutsch zu sprechen. – Становится всвё легче говорить по-немецки. Deutsch zu sprechen, wird immer leichter. – Говорить по-немецки становится всё легче.
Ich versuche es, einen guten Job zu finden. – Я попробую (это), постараюсь найти хорошую работу. (Здесь интересно es – как бы подставка для дальнейшего высказывания).
Sie scheint uns nicht zu erkennen. – Она, кажется, нас не узнает (дословно: она кажется нас не узнавать).
Er pflegt jeden Tag zu joggen. – Он имеет обыкновение каждый день делать пробежку.
Sie sucht immer ihren Freunden zu helfen. – Она всегда старается (дословно: ищет) помочь своим друзьям.
Der Entführer droht die Maschine in die Luft zu sprengen. – Угонщик угрожает взорвать самолет (дословно: в воздух).
А вот интересный случай: der Entschluss nach Amerika zu reisen – решение поехать в Америку. Здесь только один глагол, но всё равно нужно zu, поскольксу слово решение означает действие и заменяет собой соответствующий глагол: sich entschließen, nach Amerika zu reisen – решить(ся) поехать в Америку.
Добавлено (05.09.2011, 01:45) --------------------------------------------- Частица zu также не ставится после глаголов fühlen und spüren, а также после глаголов schicken, nennen, heißen.
Насчет brauchen: если этот глагол имеет в предложении отрицательное значение (после него стоит отрицание nicht), то частица zu нужна. Ich brauche nicht zu kommen.
Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.