В чем отличия указательных местоимений 1.m Derselbe, f dieselbe, n dasselbe, plu dieselbe 2. Derjenige, diejenige, dasjenige, diejenige 3. Der, die, das, die. В чем их разница? Просто как я понял, они означают практически одно и тоже. Относительные местоимения: чем отличаются welcher, welche, welches от der, die, das? Как вообще переводится Неопределённые местоимения "ein-" не́кто не́что или кто-то, кто-нибудь, кто-либо? как вообще правильно его перевести?
Относительные местоимения в Gen dessen,deren переводится как чей, чья или которого, которой?
Сообщение отредактировал Metzgermeister2 - Четверг, 22.11.2012, 19:30
Ein Mann wurde am Tatort gesehen. Derselbe Mann tauchte später in der Innenstadt auf. Derjenige (можно и просто der), der den Unfall verursacht hat, wird dafür aufkommen müssen.
Мы обычно употребляем derjenige и так далее, чтобы не повторить "der, der", "die, die"... "Derjenige" всегда связано с формами слов "der" или "welcher".
"Welcher" и так далее ещё употребляют в вопросах: Welches Auto ist Ihres? Das(jenige), welches (das) an der Ecke geparkt ist.
Einer, eine, eines - как все артиклы не переводятся. Но они похоже на -нибудь, -либо, а артиклы der, die, das на кое-. Всё про артиклы находится здесь: http://www.de-online.ru/forum/7-213-1
"Чей, чья" - этого слова в немецком нет. "Dessen" - которого.