Приветствую всех! У меня возникла небольшая проблема при составлении темы на экзамен, если быть конкретней, то со фразой "переехать за границу". Словосочетание "ins Ausland zu ziehen" я уже использовал, но по контексту оно идет уже в следующем предложении, и поэтому дабы избежать повторов, я вас прошу, дорогие друзья, помочь мне подобрать к этой фразе похожее по смыслу словосочетание.
Так и звучат "переехать за границу",правда во втором случае это -звучит как "переехать в Германию", я упорно искал в словарях и переводчиках синоним слова переехать(за границу) но, к сожалению, кроме как "zu ziehen" или просто "ziehen" ничего не смог найти.
Ich bin ins Ausland ausgewandert. Я переехал (эмигрировал) за границу.
Ich bin nach Deutschland ausgewandert. Я переехал (эмигрировал) в Германию.
Ich bin ins Ausland gegangen. Я поехал (переехал) за границу (на какое-то время, например, поработать или поучиться)
Ich bin nach Deutschland gegangen. Я поехал (переехал) в Германию (на какое-то время, например, поработать или поучиться)
Ich habe mich im Ausland angesiedelt. Я поселился за границей.
Ich habe mich in Deutschland angesiedelt. Я поселился в Германии. Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
Сообщение отредактировал dieter - Вторник, 13.11.2012, 19:28
Все спасибо за помощь, все предложенные варианты хороши, но я успел уже узнать у одного немца, что в моем случае будет более уместен вариант "auswandern".