Alex1980, а что нового и интересного на англоязычных форумах посвященные изучению немецкого языка? (как-то не подумала что можно там черпать информацию)
Прошу прощения за очень запоздалый ответ. Но лично на мой взгляд англоязычные форумы и ресурсы хороши тем, что там проще получить ответ от носителя языка, поскольку немцев, знающих английский, больше, чем знающих русский. Плюс некоторые темы объяснены, что называется "на пальцах", что реже бывает в обычных справочниках и учебниках.
у всех европейских языков одна база - латынь, поэтому они так и легко учатся. это все равно что русский, белорусский и украинский языки по себе очень схожи поэтому их легче учить.
При том, что это отчасти верно, вам это если и поможет, то только при формировании словарного запаса, да и то не сильно - написание как правило отличается, род существительных тем более не совпадает. А уж, что касается грамматики... Вряд ли тот факт, например, что в некоторых языках, как и в немецком, глаголы движения спрягаются с глаголом "быть" сильно поможет в их изучении
Цитата dieter48 У некоторых европейских языков действительно есть общаяграмматическая и лексическая база. Возьмем к примеру, английский и немецкий: есть схожие времена (Past Simple в английском и Imperfekt в немецком, а также Present Perfect в английском и Perfekt в немецком и т.д.). Общая лексическая база ( в современном немецком огромное количество заимствований из английского, редко кто из немцев говорит die Fahrkarte, предпочитают короткое и современное das Ticket)…. Словообразование в немецком можно сравнить с английским. Есть ряд суффиксов, которые присутствуют в английском, немецком и в некоторых других европейских языках (суффикс – tion присутствует как в английском так и в немецком). Приставка „un “есть как в немецком, так и в английскоми имеет одинаковое значение и в том и в другом языке. Таких примеров очень много. Инна Штурц (Попова)
https://vk.com/deutsch_pro
Преподаватель немецкого языка Готовлю к успешной сдаче международных экзаменов Goethe-Zertifikat (В1 - С2), Telc (В1 - С2), ÖSD, Test DaF. 97% моих студентов сдают экзамены с первого раза.
Сообщение отредактировал Inna_Popova - Суббота, 19.12.2015, 03:20
редко кто из немцев говорит die Fahrkarte, предпочитают короткое и современноеdas Ticket
Я бы не сказал, что редко. Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
У некоторых европейских языков действительно есть общаяграмматическая и лексическая база. Возьмем к примеру, английский и немецкий:есть схожие времена (Past Simple в английском и Imperfekt в немецком, а также Present Perfect в английском и Perfekt в немецком и т.д.). Общая лексическая база ( в современном немецком огромное количество заимствований из английского, редко кто из немцев говорит die Fahrkarte, предпочитают короткое и современное das Ticket)
Эти языки относятся же к одной языковой группе, поэтому нет ничего удивительного в том, что они похожи. Если говорить о лексике, то заимствования из английского в немецком - плохой пример. В русском сейчас тоже много заимствований из английского, но ведь это же не означает, что у русского и английского общая лексическая база. Лучше сравнивать действительно "родственные" слова, как например to do и tun, to make и machen, to send и senden, new и neu, old и alt, room и Raum, house и Haus и т.д.
По теме: моё мнение прямо противоположное: знание немецкого упрощает изучение английского, но не наоборот. И потому что немецкий разнообразнее, сложнее (... не считая, может быть, системы английских "времён" - может быть..) И потому что английский "на слуху" в гораздо большей степени, чем немецкий - и в аэропортах, и в коммерции, ... не говоря уже о шлягерах. Это тоже облегчает. И потому что немецкий таки - один из предков английского, наряду с французским и латынью. Опять же, не наоборот. Конечно, какие-то соседские штучки присутствуют, чувствуются... - но не более того.
Для меня хорошим подтверждением этому является то, что (по моим наблюдениям) немцы легче воспринимают и усваивают английский язык, чем англичане (американцы, ...) - немецкий.
Если говорить о лексике, то заимствования из английского в немецком - плохой пример. В русском сейчас тоже много заимствований из английского, но ведь это же не означает, что у русского и английского общая лексическая база.
К сожалению я не смогу рассуждать о русском языке, однако могу сказать, что англицизмы прочно вошли в немецкий язык и стали его неотъемлемой частью. Это довольно большой пласт лексики, касающейся самых разных областей жизни человека (спорт, музыка, экономика, финансы и т.д.). Многие из англицизмов являются интернациональной лексикой. Их проникновение в немецкий язык является результатом глобализации (и этот процесс можно наблюдать во многих языках, в частности в русском). Язык - живое и постоянно изменяющееся явление. Со временем некоторые заимствования либо выйдут из употребления, либо войдут в его основной состав обогащая его таким образом. Таким образом, у современных англицизмов есть все шансы стать базой немецкого языка через некоторый период времени.
Для примера: IT-лексика в немецком языке. Эта лексика вошла в язык достаточно давно, заменить ее нечем да и не нужно. Соответственно сейчас английские термины в сфере IT - это лексическая база данной области (за неимением своей). Инна Штурц (Попова)
https://vk.com/deutsch_pro
Преподаватель немецкого языка Готовлю к успешной сдаче международных экзаменов Goethe-Zertifikat (В1 - С2), Telc (В1 - С2), ÖSD, Test DaF. 97% моих студентов сдают экзамены с первого раза.
Сообщение отредактировал Inna_Popova - Пятница, 08.01.2016, 22:05
Лучше сравнивать действительно "родственные" слова, как например to do и tun, to make и machen, to send и senden, new и neu, old и alt, room и Raum, house и Haus и т.д.
Английский и немецкий относятся к германским языкам (сюда же относятся голландский, шведский, датский и некоторые другие), отсюда общие корни. Они, безусловно, помогают изучающим немецкий как второй иностранный. to send и senden - в данном случае отличные примеры, также как и такие единицы как man и der Mann, hand - die Hand, finger - der Finger и т.д.
Но поскольку автор темы не планирует изучать филологию и языкознание в частности, а просто интересуется, помогут ли ему приобретенные знания английского, то мои примеры - самые очевидные.
Что касается примеров подобных new и neu - они скорее для студентов-филологов. Чтобы увидеть в них общий корень, нужно иметь либо хорошую фантазию, либо знать, что у этих слов один праиндоевропейский корень - *néwo- Именно от него появилось слово nīwe, а уже позже, в современный вариант new в английском. В немецком от древнего корня *néwo- появился корень niuwi а от него, соответственно, слово neu. Инна Штурц (Попова)
https://vk.com/deutsch_pro
Преподаватель немецкого языка Готовлю к успешной сдаче международных экзаменов Goethe-Zertifikat (В1 - С2), Telc (В1 - С2), ÖSD, Test DaF. 97% моих студентов сдают экзамены с первого раза.
Сообщение отредактировал Inna_Popova - Суббота, 09.01.2016, 00:19
Мне знание английского очень упростило процесс усвоения материала ( сравниваю со своими одногруппниками ) - это и лексики касается, и каких-то моментов грамматики. Единственный минус - это иногда подсознание пытается "подсунуть" английское словечко, когда не может найти немецкий эквивалент =)
Я думаю, знание английского упрощает изучение немецкого в первое время, когда человек только начинает "осваиваться" в новом языке. Но в процессе углубления знаний постоянный соблазн воспринимать немецкий по ассоциации с английским скорее будет мешать.
Английский учила с раннего детства, уровень средний, потому что больше вроде как и не требуется. Недавно начала учить немецкий и по себе могу сказать, что иногда знание английского помогает. В грамматике, например, не заморачиваешься, зачем нужно ставить глагол "быть" в предложении "я - ученик". В пример привела первое, что пришло в голову. С чтением очень большие проблемы, постоянно по привычке читаю гласные как в закрытом или открытом слоге по-английски(