Давайте делиться, кто и какими сложностями столкнулся в процессе изучения языка? Ясно, что сложно, но что показалось сложнее всего? Каждый учит по-своему, сталкивается с определенными затруднениями и справляется с ними. Моя основная проблема это не просто язык, а моя память, подводит, не девичья совсем уже , очень тяжело что-то запомнить.
Уже и не помню, что было сложнее всего, да и не стоит думать об этом. Я старался запоминать то чего я добился, то есть успехи, а не сложности. Другой язык это как другая жизнь, чувствуешь что только что родился и надо учить все с нуля.
Разговорная часть доставила больше всего проблем, если относительно легко вызубрить то как пишутся конкретные слова и даже то, что они значат, вот когда дело доходит до речь и понимание устной речи, все сложно, лично у меня так.
Klarra, все сложно, если честно. Некоторые слова тяжело писать, грамматика нелегкая, а разговорная часть тоже проблематична, то интонация не та, то еще что. В общем, учить немецкий совсем не просто, но как минимум это интересно.
С грамматикой не было особых проблем, учила постоянно в интернете , делала упражнения. Но разговор - это было ужасно , тем более ,чем больше изучала грамматику ,тем сложнее было говорить. Знаешь порядок слов,окончания , но когда пишешь все складывается , а вот говорить... и главная боязнь артикли ... не тот скажешь и все идет прахом. Стою и думаю какой артикль , теперь проще ,если не знаю точно, то проглочу окончания. .. Уже теперь не так стыдно ,когда допускаю ошибки .
.. Уже теперь не так стыдно ,когда допускаю ошибки .
В начале не так стыдно как страшно У меня тоже с произношением были проблемы в самом начале, да и сейчас не айс, но я вижу, что какой-то прогресс есть и это меня мотивирует. Все когда-то начинали, главное развивать свои знания, тогда не так страшны и временные ошибки.
У меня сложности с артиклями, моя голова отказывается их воспринимать. А вторя проблема то же с разговорной частью, особенно когда говоришь с носителем языка, боюсь ошибиться и из-за этого в голове наступает полная стерилизация.
Сейчас нахожусь в Германии. Столкнулась с двумя проблемами: говорение и понимание. Про говорение писать не буду, так как все точь-в-точь, как и у всех (страх ошибки, артикли и пр.). А вот с пониманием, точнее, НЕпониманием даже и не знаю, что делать. Проявляется это так: сидим в компании, кто-то что-то рассказывает, я понимаю каждое (ну, или почти каждое) слово, а смысл при этом не понимаю. Могу лишь по отдельным словам уловить тему разговора, а вот тонкости рассказа уже не понимаю. Хотя слова-то все знакомые, все узнаю, учила. И как с этим быть? У кого-то была такая же проблема?