После очередной посиделки в русской компании, мой друг немец спросил меня серьезно: "А что значит пофиг? И почему вы, русские, так часто говорите это слово?"
Сами подумайте, как долго я обьясняла значение этого слова? Представьте себе, что он подумал, услышав это слова в первый раз? (ответ смогу выслать только в Личное Соощение)
OlgaP, русское слово "прибывать" можно перевести на немецкий многими словами. kommen, ankommen, а навигатор вообще говорит "Ziel erreichen" Но ваш вопрос - замечателен. Таких учеников, желающих уточнить даже детали, я преподаю охотнее всего. В Вас чувствуется Wiesbegierde! Weiter so!!!
Моей подруге однажды за ужином в ресторане (с мужем и его родителями) стало плохо. Она хотела сказать "Меня подташнивает" (Mir ist übel), но перепутала и сказала "Ich kotze jetzt" (что-то вроде "Сейчас блевану").
Родители были в шоке
Очень важно понимать иногда разницу в синонимах. Разница иногда довольно тонкая Будьте аккуратны в употреблении новых слов)
От волнения я перепутала глаголы schießen и scheißen...)
вот это точно глаголы, которые легко перепутать)) Историю рассказывала мама моего мужа. Когда только переехали в Германию, и пошли на интеграционные курсы, первым делом их спросили, какое у кого хобби. И ее соседка по парте громко выпалила "Ich habe geschissen!"(я обка**лась), имея ввиду, что любила стрелять (geschossen). И потом класс недоумевал, почему учитель чуть не валяется по полу от смеха)) Немецкий-то никто не знал тогда)) ищу новые лица для фотосессий vk.com/fotogermany