В процессе работы с историческими источниками столкнулся с массой немецких топонимов на терр. нынешней Калининградской области, имеющих старые прусские корни и содержащие в себе буквосочетание "sz". Возникла определить правильное их произношение. И вот тут возникли трудности. Да, я знаю, что ранее так обозначался эсцет - ß Более того, во многих случаях в 1930-е годы SZ было заменено на ß Казалось бы, читай SZ по обычным правилам чтения эсцета, но не все так просто. Давайте лучше пару примеров дам. 1. Эсцет здесь в начале слова, что никогда мне ранее не встречалось: Szirnuppen. Литовские источники дают это название на свой лад как Жирнуппен. А как название этого поселка произносили сами немцы - непонятно. 2. Здесь пример с подсказкой: до 1936 года поселок назывался Gaidszen, в 1936 его переименовали (или просто изменили написание?) в Gaidßen, а затем в том же году в Gaidschen. И опять же, литовские источники до 1936 года называют его Гайджен (или даже Гаджиай). Так как же он назывался (произносилось название) до 1936 года? Помогите, пожалуйста, разобраться.
Сообщение отредактировал Matrasoff - Понедельник, 17.04.2017, 02:08
Gaidszen, auch: GaidSCHen, ist der Name dreier ostpreußischer Orte im Gebiet der heutigen russischenOblast Kaliningrad bzw. Polens: если посмотреть тут и там то как ш. так как и в польском sz читается как ш,а польша рядом -оттуда и понабиралось
ЦитатаMatrasoff ()
А как название этого поселка произносили сами немцы - непонятно.
скорее всего с ш. но возможно и Сирнуппен))))(типа с в начале чтобы как з не читать) но я думаю что Ш.Т.к в более современных источниках стоит с sch.Возможно просто правописание польское
ЦитатаMatrasoff ()
И опять же, литовские источники до 1936 года называют его Гайджен (или даже Гаджиай)
Gaidžiaiконечно у них с ж пишется название ,поэтому ж и читается.
Цитата Matrasoff ()И опять же, литовские источники до 1936 года называют его Гайджен (или даже Гаджиай) Gaidžiai конечно у них с ж пишется название ,поэтому ж и читается.
Возможные написания литовские: Gaižiai бурчание Gaidiai петухи Gaiše пылать Gaide петух Gaiže бурчание, брюзжание все эти варианты окончаний в литовских топонимах встречаются, но так как была проблема с написанием, то скорее всего донемецкое произношение звучало с ж или щ вроде Гайджяй, Гайдже(Гайже) или Гайдщяй
Сообщение отредактировал Melany - Среда, 19.04.2017, 21:19