Помогите пожалуйста перевести предложение. Es gebe keine Hinweise darauf, dass die Steuerverfahren, die zur Zahlungsunfähigkeit des Konzerns und dessen Auflösung 2007 geführt hatten, vom russischen Staat missbraucht worden seien, „um das Unternehmen zu zerstören und alle Aktiva des Konzerns unter seine Kontrolle zu', bringen“.
Доброго вечера всем !!!! Помогите с переводом, у меня белеберда получается. Im Vorfeld wurden bereits hunderte Fluege gestrichen. Контекст- новости DW, события и забастовки в Испании и Португалии.
Im Vorfeld wurden bereits hunderte Fluege gestrichen
Сотни авиарейсов были уже заранее отменены (аннулированы)
Можете переставить местами слова, придавая им нужный вам смысл.
Добавлено (17.11.2012, 02:19) --------------------------------------------- Не существует никаких намеков на то, что судебные процессы по налоговым спорам, которые привели к банкротству концерна и его ликвидации (закрытию) в 2007 году, российское государство использовало в преступных целях, "чтобы разорить (разрушить) компанию и установить свой контроль над всеми активами концерна".
Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.