Добрый день, сегодня приобрел старую тетрадь. Не могу перевести титульный лист (прочитать тоже ). Все что я понял: "Унтерофицерская школа сухопутных войск", "Франкенштейн,?????" и "после написания". Помогите пожалуйста. Добавлено (19.02.2019, 10:52) --------------------------------------------- Простите, что-то с картинкой не срослось
Сообщение отредактировал Seregkin - Вторник, 19.02.2019, 11:14
Одно из значений Nachschrift - schriftl. Wiedergabe (eines Vortrages, einer Vorlesung) in Stichworte. Возможно, это конспекты, т.е. тетрадь для конспектов.
Heeresunteroffizierdorfschule -читается по-русски Иирзунтэрофициэрдорфшулэ -Средняя офицерская сельская школа Frankenstein Schles.(f)- читается Франкэнштайне Шлэф. или Шлэс/- возможно это место,замок франкенштейна?? второе слово сокращение Schleswig,не очень понятно ,толи это указание на графство,толи указание на местоположение где ведутся записи. Nachschriften- читается Нахшрифтэн- Постскриптумы- скорее всего это тетрадь для заметок, или для учета приходящих писем ?! или для сочинений.
Сообщение отредактировал Raihna - Среда, 20.02.2019, 12:52
Heeresunteroffiziervorschule Frankenstein / Schles. Nachschriften Рабочая тетрадь нижней ступени школы для сержантов армии, расположенной в городе Франкенштейн в Шлезии https://de.wikipedia.org/wiki/Z%C4%85bkowice_%C5%9Al%C4%85skie Уроки разговорного немецкого языка