Логотип журнала школы немецкого языка Deutsch Online
Регистрация
[ Новые сообщения · Правила форума · Поиск по форуму ]











Подпишись на нас:




  • Страница 1 из 1
  • 1
Форум об изучении немецкого языка, жизни и учебе в Германии » Изучение немецкого языка » Трудности перевода » Mutterland (Область употребления)
Mutterland
DifferentДата: Пятница, 12.10.2018, 15:01 | Сообщение # 1
Школьник
Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
В общем: у нас с учительницей немецкого языка возник небольшой спор. 

 Я сказал что "Родина" по немецки будет "Mutterlland", а "Отечество"_ "Vaterland". А она сказала что не знает такого слова как "Mutterlland", и что есть только "Heimat" и "Vaterland". Хотя она и в Германии была, и со многими немцами общалась... Ну и вот, стало интересно в чём различие этих 3-х слов, где и когда употребляются и т.п. Расскижите, пожалуйста. 

Заранее спасибо.
 
po6epmДата: Пятница, 12.10.2018, 19:18 | Сообщение # 2
Свой на de-online
Группа: Пользователи
Сообщений: 536
Награды: 13
Репутация: 3
Статус: Не на сайте
Могу сказать, что на интеграционных курсах детей разных народов учат исключительно словам Heimat и Heimatland. 
Можете еще в словарях посмотреть, там и примеры бывают. Насколько я понял, Mutterland - это скорее геополитическое понятие. Не страна матери, а страна-мать по отношению к какой-то территории или народу, но не отдельному человеку.
 
wkoropДата: Суббота, 13.10.2018, 19:43 | Сообщение # 3
Доцент
Группа: Пользователи
Сообщений: 191
Награды: 17
Репутация: 11
Статус: Не на сайте
Слово Mutterland имеет 2 значения:

1) метрополия ( для стран,имеющих колонии. В этом значении употребляется чаще чем в нижеследующем). Например, для англичанина,живущего в Индии (прошлые времена) Англия была Mutterland.

2) родина. В этом значении используется редко. Чаще для абстрактных понятий. Например,Англия- родина параламентаризма.

Эти значения задокументированы как в старых русских словарях, так и в современных немецких.
Более употребительны Heimat_Heimatland_Vaterland (последнее скорее с пафосом-отечество).
Ложные амбиции (учительница) никогда пользы не приносили.
 
MiraOstrДата: Суббота, 01.06.2019, 13:24 | Сообщение # 4
Школьник
Группа: Пользователи
Сообщений: 4
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
я извиняюсь нужно набрать 20 сообщений чтобы тему создать.
 
Sofia123Дата: Суббота, 01.06.2019, 16:53 | Сообщение # 5
Школьник
Группа: Пользователи
Сообщений: 6
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
Родина в смысле отечество - это Heimat или Vaterland. Vaterland - возвышенное, вся страна. Heimat может быть и город.
Насчет Mutterland смотрите Duden (или wkorop  :)), там всё написано.
 
virtolushaДата: Вторник, 04.02.2020, 04:55 | Сообщение # 6
Ученик
Группа: Пользователи
Сообщений: 21
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
спасибо!
 
sanfiorДата: Понедельник, 01.03.2021, 15:47 | Сообщение # 7
Ученик
Группа: Пользователи
Сообщений: 22
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
Mutterland в значении "Родина" в разговорном языке не встречаю. В основном употребляется Heimat. Vaterland тоже скорее возвышенный стиль, встречается в песнях и поэзии.

Уроки разговорного немецкого языка
 
Форум об изучении немецкого языка, жизни и учебе в Германии » Изучение немецкого языка » Трудности перевода » Mutterland (Область употребления)
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск:

День бесплатных пробных
онлайн - уроков

Запишитесь на
бесплатный пробный урок
в Deutsch Online!

16 мая
Для начинающих с нуля
и уровней А1, А2, В1.

Дарим 1.000₽ на покупку курса
всем участникам прямого эфира!
Записаться