Логотип журнала школы немецкого языка Deutsch Online
Регистрация
[ Новые сообщения · Правила форума · Поиск по форуму ]











Подпишись на нас:




  • Страница 1 из 1
  • 1
Форум об изучении немецкого языка, жизни и учебе в Германии » Изучение немецкого языка » Трудности перевода » Рукописная открытка 1938г. на немецком - помощь (помощь в переводе открытки)
Рукописная открытка 1938г. на немецком - помощь
janeeeДата: Понедельник, 14.05.2018, 19:38 | Сообщение # 1
Школьник
Группа: Пользователи
Сообщений: 5
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
Здравствуйте, может быть кто-нибудь может помочь с переводом?
Хотя бы примерно. Очень хочется разобраться, откуда эта открытка среди старых семейных фото.
Мне было бы достаточно гугл-перевода, но я совсем не понимаю текст.
Благодарю тех, кто откликнется.

 
KMIДата: Вторник, 15.05.2018, 02:29 | Сообщение # 2
Абитуриент
Группа: Пользователи
Сообщений: 64
Награды: 8
Репутация: 6
Статус: Не на сайте
Открытки не видно. Вы, видимо, забыли прикрепить/вставить файл. 
Посмотрите еще раз и прикрепите изображение, а то некоторые ответчики любят давать якобы свой перевод, не давая свое прочтение/транскрипцию оригинала.


Сообщение отредактировал KMI - Вторник, 15.05.2018, 12:31
 
ефкыекыфДата: Вторник, 15.05.2018, 12:05 | Сообщение # 3
Студент
Группа: Пользователи
Сообщений: 98
Награды: 8
Репутация: 8
Статус: Не на сайте
Фрау Кэти Вайнхардт
Растенбург / Вост. Прусс.
Гинденбург-штрассе 65.
 
Эранц, от 17.7.38
Дорогая фрау Вайнхардт, Вы столь глубо́ко ушли вмолчание, а я-то ждал от Вас открытки. Дела у нас в полном порядке. Полсрока ведь уже позади и 31-го мы явимся вновь. Нельсен наша цветет и пахнет! < Нель(п|с)ены наши цветут и пахнут! ?> Мы звали фрау Крафцель и она передала нам от Вас привет. С Вашей родней [не исключено, что У Вашей родни], правда, я кривил рот и был отчитан Вашей тетей. От всех нас большой привет.
 
Ваши <Зиннерсы?>
 
Имена транскрибированы. Существует вероятность, хотя графически мало обусловленная, что г-жа Крафцель на самом деле Кратцель.
По приколу скинул перевод от Google в ЛС, чтобы были осторожнее в своих желаниях.


Сообщение отредактировал ефкыекыф - Вторник, 15.05.2018, 13:03
 
KMIДата: Вторник, 15.05.2018, 12:32 | Сообщение # 4
Абитуриент
Группа: Пользователи
Сообщений: 64
Награды: 8
Репутация: 6
Статус: Не на сайте
Мы опять шифруемся. 

Текстик оригинала, видимо, опять попросили прислать себе на эл. почту, чтобы, в случае чего, не было критики.
 
janeeeДата: Вторник, 15.05.2018, 13:17 | Сообщение # 5
Школьник
Группа: Пользователи
Сообщений: 5
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
Цитата KMI ()
Открытки не видно.
У меня открытка отображается.
Прикрепляю к этому сообщению:

Добавлено (15.05.2018, 13:13)
---------------------------------------------

Цитата KMI ()
Мы опять шифруемся. Текстик оригинала, видимо, опять попросили прислать себе на эл. почту, чтобы, в случае чего, не было критики.
Не поняла вас.
Вся моя просьба изложена в первом посте.
Или это не обо мне?

Добавлено (15.05.2018, 13:17)
---------------------------------------------
ефкыекыф, спасибо вам огромное!
И за гугл-перевод спасибо, посмеялась smile
Тайна открытки пока не разгадана, но понятно, что имён известных мне родственников в ней нет..

 
KMIДата: Вторник, 15.05.2018, 13:24 | Сообщение # 6
Абитуриент
Группа: Пользователи
Сообщений: 64
Награды: 8
Репутация: 6
Статус: Не на сайте
Цитата janeee ()
Не поняла вас. Вся моя просьба изложена в первом посте.
Или это не обо мне?
Это не о Вас. У меня почему-то не отображается. Написал Вам ЛС.


Сообщение отредактировал KMI - Вторник, 15.05.2018, 13:25
 
KMIДата: Вторник, 15.05.2018, 15:13 | Сообщение # 7
Абитуриент
Группа: Пользователи
Сообщений: 64
Награды: 8
Репутация: 6
Статус: Не на сайте
Мой вариант прочтения/транскрипция.
В 2-х словах не уверен (помечены красным).

Cranz, d.17.7.38

Liebe Frau Weinhardt,
Sie hüllen sich so
in Stillschweigen u. ich er-
wartete doch mal ein Kärt-
chen von Ihnen. Uns geht
es ganz gut. Die halbe
Zeit ist ja heute um u.
am 31. erscheinen wir wieder.
Blühen unsere Nelken schön?
Wir trafen Frau Krafzel u.
sie bestellte uns Ihre Grüße.
Bei Ihren Verwandten war
ich mal mit meiner Uhr
u. wurde von Ihrer Tante be-
dient. Wir grüßen Sie
alle herzlich
Ihre Sinneckers
-------
Frau
Käthe Weinhardt

Rastenburg/Ostpr.
Hindenburgstr. 65

Кранц, 17.7.38

Дорогая фрау Вайнхардт,

Вы упорно храните молчание, а я так надеялась получить от Вас открыточку.  Мы в полном порядке/чувствуем себя вполне хорошо. Половина срока  сегодня заканчивается,а 31-го мы возвращаемся домой.
Наши гвоздики красиво цветут?
Мы встретили фрау Крафцель, она передала привет от Вас.
Я заходила к Вашим родственникам со своими часами, и меня обслужила Ваша  тетушка.
Сердечный Вам всем привет
Ваши Зиннекеры 
-------
Фрау
Кэтэ Вайнхардт

Растенбург / Вост. Пруссия
Гинденбургштрассе, 65


Сообщение отредактировал KMI - Четверг, 17.05.2018, 21:26
 
janeeeДата: Среда, 16.05.2018, 22:18 | Сообщение # 8
Школьник
Группа: Пользователи
Сообщений: 5
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
Цитата KMI ()
Мой вариант прочтнеия/транскрипция.
Спасибо большое!

Добавлено (16.05.2018, 22:18)
---------------------------------------------
Помогите, пожалуйста, с ещё одной открыткой!

 
KMIДата: Четверг, 17.05.2018, 00:41 | Сообщение # 9
Абитуриент
Группа: Пользователи
Сообщений: 64
Награды: 8
Репутация: 6
Статус: Не на сайте
Lieber Karl!

Vor allem herzliche Grüsse. Deine
schöne Ansichtskarte mit Freuden
erhalten auch die zwei Briefe
Es freut mich Herze das es Dir
gut geht möchtest Du nur recht
lange dort bleiben möchte vom
Herzen gern bei Dir sein

Herzl.Gr.  Deine Anschy
---------
Herrn Karl Schreiner
K. u. K. Reserve Spital
für Kieferverletzte
St. Leonhard   Graz
Steiermark

Дорогой Карл!

Прежде всего, сердечный привет.
С радостью получила твою красивую открытку, а также два письма.
Я рада, любимый/душа моя, что ты чувствуешь себя хорошо, только бы ты подольше там оставался. Всей душой хотела бы быть с тобой.

С наилучшими пожеланиями. Твоя Анши (уменьшит. от Ангелина)

---------
Г-ну
Карлу Шрайнеру

Императорско-королевский резервный госпиталь
челюстно-лицевой хирургии

Санкт- Леонард Грац
Штирия
(Австрия)
------
P.S. Дата на штемпеле: 19.VIII.18, то есть, 1918 год, последний год Австро-Венгерской империи.

Марка императорско-королевской австрийской почты стоимостью 10 геллеров.

Kaiserliche Königliche Österreichische Post
10 Heller


Сообщение отредактировал KMI - Пятница, 18.05.2018, 11:02
 
janeeeДата: Четверг, 17.05.2018, 01:15 | Сообщение # 10
Школьник
Группа: Пользователи
Сообщений: 5
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
KMI, спасибо вам огромное!
Удивительно, как вы это делаете.
Самостоятельно я поняла только про госпиталь челюстно-лицевой хирургии, и то думала, что он военный. И "Карл Шрайнер".
Как вы думаете, Карл Шрайнер может оказаться тем, кто подписал 1ю открытку?
Или там точно "Шнеккер"?


Сообщение отредактировал janeee - Четверг, 17.05.2018, 01:20
 
KMIДата: Четверг, 17.05.2018, 02:01 | Сообщение # 11
Абитуриент
Группа: Пользователи
Сообщений: 64
Награды: 8
Репутация: 6
Статус: Не на сайте
Госпиталь военный, в Австрии. Но действие происходит, я думаю, во время 1- мировой войны. Об этом говорят слова "императорско-королевский" (K. u. K).
Девушка пишет своему парню/или жена мужу, находящему в госпитале с челюстно-лицевым ранением.

В 1-й открытке одна женщина, уехавшая с семьей на курорт в город Кранц (это сейчас где-то в Калининградской области, можно погуглить), пишет, видимо, домой в город Растенбург в Восточной Пруссии (это сейчас в Польше, тоже можно погуглить) своей соседке фрау Вайнхардт, говорит, что половина срока (путевки по-нашему) уже прошла, что они скоро вернутся домой, спрашивает, цветут ли уже (дома) их гвоздики (может, поручали соседке приглядывать за домом во время своего отсутствия). Также, что встретили здесь, на курорте, видимо, приехавшую позже, другую общую знакомую (из Растенбурга), которая передала им привет от фрау Вайнхардт. Также у фрау Вайнхардт в Кранце есть родственники, возможно, владельцы часовой мастерской, автор открытки к ним заходила со своими часами, и ее обслужила тетя фрау Вайнхардт. Так я это понимаю. Город Растенбург, кажется, был в значительной мере еврейским. Фамилию в конце открытки разобрать практически невозможно.


Сообщение отредактировал KMI - Четверг, 17.05.2018, 02:04
 
janeeeДата: Четверг, 17.05.2018, 02:48 | Сообщение # 12
Школьник
Группа: Пользователи
Сообщений: 5
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
Цитата KMI ()
Госпиталь военный, в Австрии. Но действие происходит, я думаю, во время 1- мировой войны. Об этом говорят слова "императорско-королевский" (K. u. K).
Девушка пишет своему парню/или жена мужу, находящему в госпитале с челюстно-лицевым ранением.

В 1-й открытке одна женщина, уехавшая с семьей на курорт в город Кранц (это сейчас где-то в Калининградской области, можно погуглить), пишет, видимо, домой в город Растенбург в Восточной Пруссии (это сейчас в Польше, тоже можно погуглить) своей соседке фрау Вайнхардт, говорит, что половина срока (путевки по-нашему) уже прошла, что они скоро вернутся домой, спрашивает, цветут ли уже (дома) их гвоздики (может, поручали соседке приглядывать за домом во время своего отсутствия). Также, что встретили здесь, на курорте, видимо, приехавшую позже, другую общую знакомую (из Растенбурга), которая передала им привет от фрау Вайнхардт. Также у фрау Вайнхардт в Кранце есть родственники, возможно, владельцы часовой мастерской, автор открытки к ним заходила со своими часами, и ее обслужила тетя фрау Вайнхардт. Так я это понимаю. Город Растенбург, кажется, был в значительной мере еврейским. Фамилию в конце открытки разобрать практически невозможно.

Мне очень помогло это объяснение, спасибо!
Города, даты и имена я, конечно, погуглила. Но, кажется, ничего не получится выяснить..
Фамилия Шрайнер, действительно похоже еврейская.
 
KMIДата: Четверг, 28.06.2018, 17:50 | Сообщение # 13
Абитуриент
Группа: Пользователи
Сообщений: 64
Награды: 8
Репутация: 6
Статус: Не на сайте
Цитата JaneBisping ()
Занятно занятно, очень интересно Janeee -  у вас талант)

Интересно, а к чему у Janeee талант? Просветите, пожалуйста!
 
sanfiorДата: Понедельник, 01.03.2021, 22:47 | Сообщение # 14
Ученик
Группа: Пользователи
Сообщений: 22
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
Снимаю шляпу перед теми, кто может читать эти рукописи. Мне сложно и буквы-то разобрать.

Уроки разговорного немецкого языка
 
Форум об изучении немецкого языка, жизни и учебе в Германии » Изучение немецкого языка » Трудности перевода » Рукописная открытка 1938г. на немецком - помощь (помощь в переводе открытки)
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск:

День бесплатных пробных
онлайн - уроков

Запишитесь на
бесплатный пробный урок
в Deutsch Online!

16 мая
Для начинающих с нуля
и уровней А1, А2, В1.

Дарим 1.000₽ на покупку курса
всем участникам прямого эфира!
Записаться