Здравствуйте, может быть кто-нибудь может помочь с переводом? Хотя бы примерно. Очень хочется разобраться, откуда эта открытка среди старых семейных фото. Мне было бы достаточно гугл-перевода, но я совсем не понимаю текст. Благодарю тех, кто откликнется.
Открытки не видно. Вы, видимо, забыли прикрепить/вставить файл. Посмотрите еще раз и прикрепите изображение, а то некоторые ответчики любят давать якобы свой перевод, не давая свое прочтение/транскрипцию оригинала.
Сообщение отредактировал KMI - Вторник, 15.05.2018, 12:31
Дорогая фрау Вайнхардт, Вы столь глубо́ко ушли вмолчание, а я-то ждал от Вас открытки. Дела у нас в полном порядке. Полсрока ведь уже позади и 31-го мы явимся вновь. Нельсен наша цветет и пахнет! < Нель(п|с)ены наши цветут и пахнут! ?> Мы звали фрау Крафцель и она передала нам от Вас привет. С Вашей родней [не исключено, что У Вашей родни], правда, я кривил рот и был отчитан Вашей тетей. От всех нас большой привет.
Ваши <Зиннерсы?>
Имена транскрибированы. Существует вероятность, хотя графически мало обусловленная, что г-жаКрафцель на самом деле Кратцель.
По приколу скинул перевод от Google в ЛС, чтобы были осторожнее в своих желаниях.
Сообщение отредактировал ефкыекыф - Вторник, 15.05.2018, 13:03
Мы опять шифруемся. Текстик оригинала, видимо, опять попросили прислать себе на эл. почту, чтобы, в случае чего, не было критики.
Не поняла вас. Вся моя просьба изложена в первом посте. Или это не обо мне?
Добавлено (15.05.2018, 13:17) --------------------------------------------- ефкыекыф, спасибо вам огромное! И за гугл-перевод спасибо, посмеялась Тайна открытки пока не разгадана, но понятно, что имён известных мне родственников в ней нет..
Мой вариант прочтения/транскрипция. В 2-х словах не уверен (помечены красным).
Cranz, d.17.7.38
Liebe Frau Weinhardt, Sie hüllen sich so in Stillschweigen u. ich er- wartete doch mal ein Kärt- chen von Ihnen. Uns geht es ganz gut. Die halbe Zeit ist ja heute um u. am 31. erscheinen wir wieder. Blühen unsere Nelken schön? Wir trafen Frau Krafzel u. sie bestellte uns Ihre Grüße. Bei Ihren Verwandten war ich mal mit meiner Uhr u. wurde von Ihrer Tante be- dient. Wir grüßen Sie alle herzlich Ihre Sinneckers ------- Frau Käthe Weinhardt
Rastenburg/Ostpr. Hindenburgstr. 65
Кранц, 17.7.38
Дорогая фрау Вайнхардт,
Вы упорно храните молчание, а я так надеялась получить от Вас открыточку. Мы в полном порядке/чувствуем себя вполне хорошо. Половина срока сегодня заканчивается,а 31-го мы возвращаемся домой. Наши гвоздики красиво цветут? Мы встретили фрау Крафцель, она передала привет от Вас. Я заходила к Вашим родственникам со своими часами, и меня обслужила Ваша тетушка. Сердечный Вам всем привет Ваши Зиннекеры ------- Фрау Кэтэ Вайнхардт
Растенбург / Вост. Пруссия Гинденбургштрассе, 65
Сообщение отредактировал KMI - Четверг, 17.05.2018, 21:26
Vor allem herzliche Grüsse. Deine schöne Ansichtskarte mit Freuden erhalten auch die zwei Briefe Es freut mich Herze das es Dir gut geht möchtest Du nur recht lange dort bleiben möchte vom Herzen gern bei Dir sein
Herzl.Gr. Deine Anschy --------- Herrn Karl Schreiner K. u. K. Reserve Spital für Kieferverletzte St. Leonhard Graz Steiermark
Дорогой Карл!
Прежде всего, сердечный привет. С радостью получила твою красивую открытку, а также два письма. Я рада, любимый/душа моя, что ты чувствуешь себя хорошо, только бы ты подольше там оставался. Всей душой хотела бы быть с тобой.
С наилучшими пожеланиями. Твоя Анши (уменьшит. от Ангелина)
KMI, спасибо вам огромное! Удивительно, как вы это делаете. Самостоятельно я поняла только про госпиталь челюстно-лицевой хирургии, и то думала, что он военный. И "Карл Шрайнер". Как вы думаете, Карл Шрайнер может оказаться тем, кто подписал 1ю открытку? Или там точно "Шнеккер"?
Сообщение отредактировал janeee - Четверг, 17.05.2018, 01:20
Госпиталь военный, в Австрии. Но действие происходит, я думаю, во время 1- мировой войны. Об этом говорят слова "императорско-королевский" (K. u. K). Девушка пишет своему парню/или жена мужу, находящему в госпитале с челюстно-лицевым ранением.
В 1-й открытке одна женщина, уехавшая с семьей на курорт в город Кранц (это сейчас где-то в Калининградской области, можно погуглить), пишет, видимо, домой в город Растенбург в Восточной Пруссии (это сейчас в Польше, тоже можно погуглить) своей соседке фрау Вайнхардт, говорит, что половина срока (путевки по-нашему) уже прошла, что они скоро вернутся домой, спрашивает, цветут ли уже (дома) их гвоздики (может, поручали соседке приглядывать за домом во время своего отсутствия). Также, что встретили здесь, на курорте, видимо, приехавшую позже, другую общую знакомую (из Растенбурга), которая передала им привет от фрау Вайнхардт. Также у фрау Вайнхардт в Кранце есть родственники, возможно, владельцы часовой мастерской, автор открытки к ним заходила со своими часами, и ее обслужила тетя фрау Вайнхардт. Так я это понимаю. Город Растенбург, кажется, был в значительной мере еврейским. Фамилию в конце открытки разобрать практически невозможно.
Сообщение отредактировал KMI - Четверг, 17.05.2018, 02:04
Госпиталь военный, в Австрии. Но действие происходит, я думаю, во время 1- мировой войны. Об этом говорят слова "императорско-королевский" (K. u. K). Девушка пишет своему парню/или жена мужу, находящему в госпитале с челюстно-лицевым ранением.
В 1-й открытке одна женщина, уехавшая с семьей на курорт в город Кранц (это сейчас где-то в Калининградской области, можно погуглить), пишет, видимо, домой в город Растенбург в Восточной Пруссии (это сейчас в Польше, тоже можно погуглить) своей соседке фрау Вайнхардт, говорит, что половина срока (путевки по-нашему) уже прошла, что они скоро вернутся домой, спрашивает, цветут ли уже (дома) их гвоздики (может, поручали соседке приглядывать за домом во время своего отсутствия). Также, что встретили здесь, на курорте, видимо, приехавшую позже, другую общую знакомую (из Растенбурга), которая передала им привет от фрау Вайнхардт. Также у фрау Вайнхардт в Кранце есть родственники, возможно, владельцы часовой мастерской, автор открытки к ним заходила со своими часами, и ее обслужила тетя фрау Вайнхардт. Так я это понимаю. Город Растенбург, кажется, был в значительной мере еврейским. Фамилию в конце открытки разобрать практически невозможно.
Мне очень помогло это объяснение, спасибо! Города, даты и имена я, конечно, погуглила. Но, кажется, ничего не получится выяснить.. Фамилия Шрайнер, действительно похоже еврейская.