Добрый вечер! Я работаю над переводом философского текста. Иногда у меня возникают проблемы с пониманием. Как перевести "über die Beobachterperspektive hinaus auch aus der Teilnehmerperspektive heraus" и что подразумевается под "zentraler Stelle"? До этого о нем речи не шло. Даю контекст и мою попытку перевода.
Insgesamt liefe ein derartiges Unternehmen wohl auf die schwierige Aufgabe hinaus, nicht unähnlich dem Vorhaben Polanyis (1978), alle von Marx an zentraler Stelle verwendeten Kategorien über die Beobachterperspektive hinaus auch aus der Teilnehmerperspektive heraus so zu reformulieren, dass an ihnen die normativen Bedeutungen für die jeweils Handelnden und damit ein ganzes Spektrum von verschiedenen Anschlusshandlungen in den Blick hätten treten müssen.
В общем, такое предприятие, вероятно выйдет за рамки трудной задачи, похожей на замысел Поланииса (1978), переформулировать все категории, используемые Марксом в центральном положении за пределами позиции наблюдателя, а также с точки зрения позиции участника, таким образом, чтобы нормативные значения для каждого действующего лица, и, как следствие, широкий спектр различных последующих действий попали в пределы рассмотрения.
Как перевести "über die Beobachterperspektive hinaus auch aus der Teilnehmerperspektive heraus" и что подразумевается под "zentraler Stelle"?
Мои варианты:
"все примененные Марксом в центральном положении категории" - все категории, находившиеся в центре внимания Маркса; все категории, рассмотрению которых Маркс уделял центральное внимание;
"за пределами позиции наблюдателя, а также с точки зрения позиции участника" - не только с позиции стороннего наблюдателя, но и, кроме того, с точки зрения непосредственного участника
Сообщение отредактировал KMI - Среда, 04.04.2018, 21:20