Чрезвычайно нужно, чтобы эти два предложения были правильно переведены, потому обращаюсь к вам за помощью. 1.В Федеральный канцлер Германии встретился с президентом России. В Баварии российский президент был принят с воинскими почестями, затем лидеры двух стран провели переговоры. На повестке дня стоят вопросы двусторонних отношений в различных сферах, а также международные проблемы. По завершении встречи запланированы переговоры министров России и Германии.
2. Премьер-министр России прибыл с рабочим визитом в Хельсинки, где встретился со своим финским коллегой. Во время визита был подписан ряд соглашений в области экономики. На переговорах было отмечено, что кризис в отношениях между двумя государствами преодолен.
Сообщение отредактировал max_druzhinin - Четверг, 28.09.2017, 13:31
max_druzhinin, с таким заданием повышенной чрезвычайности лучше обратиться в бюро переводов, которые несут ответственность за правильность своих переводов. Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
2. Russlands Ministerpräsident ist zu einem Arbeitsbesuch in Helsinki eingetroffen, wo er sich mit seinem finnischen Amtskollegen getroffen hat. Im Laufe des Besuchs wurde eine Reihe von Wirtschaftsabkommen unterzeichnet. In den Verhandlungen wurde hervorgehoben, dass die Krise in den Beziehungen zwischen den beiden Staaten überwunden ist/sei. (3=три предложения).