Регистрация

[ Новые сообщения · Правила форума · Поиск по форуму ]







Мы в соцсетях:


  • Страница 2 из 2
  • «
  • 1
  • 2
Форум об изучении немецкого языка, жизни и учебе в Германии » Изучение немецкого языка » Трудности перевода » Технический перевод
Технический перевод
feuerradДата: Суббота, 09.11.2019, 12:28 | Сообщение # 16
Школьник
Группа: Проверенные
Сообщений: 5
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
Вы меня тоже запутали. Есть органическое царство, которое изучается орг химией, а есть неорганическое царство - изучается неорганикой. Видимо, тогда так подразделяли природу. Это же не современные понятия. Наверное, здесь имеет место случай, описанный в вашей подписи.
wkorop, не минералы занимают промежуточное положение, а определенный вид кристаллов, как написано в предложении. Минералы относились к неорганическому царству, т.е. к неживому.


Сообщение отредактировал feuerrad - Суббота, 09.11.2019, 12:58
 
dieterДата: Суббота, 09.11.2019, 13:46 | Сообщение # 17
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 3331
Награды: 106
Репутация: 82
Статус: Не на сайте
feuerrad, вы никак не можете понять, что ваши названия некорректны. Даже если вам кажется, что их можно так назвать по смыслу. Если есть какое-то точное название, то так и должно оставаться. Постарайтесь это понять.

Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
 
wkoropДата: Суббота, 09.11.2019, 19:40 | Сообщение # 18
Доцент
Группа: Проверенные
Сообщений: 194
Награды: 17
Репутация: 11
Статус: Не на сайте
Я всего лишь хочу сказать, что в стародавние времена (а в области теософии до сих пор) в самом деле говорили или говорят об органическом царстве,неорганическом царстве и о царстве минералов,которое по представлению занимает промежуточное положение между живой и неживой природой, то есть между первыми двумя.
Слово царство до сих пор используется биологами для классификации представителей живой природы.
В речи нашего времени в нормальной среде ,понятное дело, никто так не выражается.
И больше никакого подтекста в моих словах нет.
Думаю,что вопрос имеет большое значение для правильного технического перевода.
Сам текст я в данном случае вовсе не рассматривал. Я высказался лишь по поводу существования этих выражений.
Минералы имеют кристаллическое строение. Думаю,что имеются в виду минералы (например,царство минералов по Карлу Линнею).


Сообщение отредактировал wkorop - Суббота, 09.11.2019, 19:46
 
dieterДата: Суббота, 09.11.2019, 23:30 | Сообщение # 19
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 3331
Награды: 106
Репутация: 82
Статус: Не на сайте
wkorop, а я всего лишь хочу сказать, что корректно употреблять уже существующие названия, а не придумывать свои собственные, выдавая их за корректные.

Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
 
dieterДата: Суббота, 09.11.2019, 23:33 | Сообщение # 20
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 3331
Награды: 106
Репутация: 82
Статус: Не на сайте
Цитата wkorop ()
Я всего лишь хочу сказать, что в стародавние времена (а в области теософии до сих пор) в самом деле говорили или говорят об органическом царстве,неорганическом царстве и о царстве минераловг
Да вы что? А вы теософ или биолог? smile


Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
 
RooKie238Дата: Среда, 11.12.2019, 11:02 | Сообщение # 21
Школьник
Группа: Проверенные
Сообщений: 13
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
Я пытался учить и немецкий, и итальянский язык, но мне они не даются. Английский знаю более менее. А вот тут недавно понадобилось проставить апостиль на паспорт. Не знал, с чего бы начать. Но это бюро https://di-ci.ru/services/apostil/passport/ мне помогло.
 
virtolushaДата: Вторник, 04.02.2020, 04:55 | Сообщение # 22
Ученик
Группа: Пользователи
Сообщений: 21
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
спасибо!
 
anyuta84Дата: Среда, 04.03.2020, 14:07 | Сообщение # 23
Школьник
Группа: Проверенные
Сообщений: 5
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
А предоставляете ли обучение техническому языку?
 
gemmaexpressДата: Четверг, 10.09.2020, 17:12 | Сообщение # 24
Школьник
Группа: Проверенные
Сообщений: 7
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
Если трудности перевода за помощью к профессионалам: https://gemmaexpress.com/

ООО Фирма юридических переводов "Гемма" была основана в Москве в 1991 году. Мы стали одним из первых негосударственных предприятий в области юридического перевода.

Бюро переводов "Гемма" владеет штатом уникальных специалистов, которые справятся с заданием любой сложности. Все знают, что переводы документов являются одними из самых сложных, потому что помимо правильного и точного перевода с одного языка на другой переводчик должен знать особенности терминологии и хорошо разбираться в юридических тонкостях.
Дополнительным фактором в пользу выбора бюро "Гемма" является то, что в штате всегда находится нотариус, который может заверить любой документ в самый короткий срок.
Так же, следует отменить систему скидок и доступные цены.
Мы находимся на рынке с 1990 года и за долгую историю накопили огромное количество положительных отзывов. Наши клиенты с удовольствием обращаются к нам снова и приводят своих друзей, знакомых, родственников.
Мы выполняем самый широкий спектр услуг.
Что бы вам не потребовалось: перевести научную статью, перевести важный документ для вашего бизнеса, заверить какой-либо личный документ, который был выдан другим государством, перевести, учитывая все тонкости, медицинские документы, вы можете быть уверены, что мы справимся быстро и качественно.

115054, Москва ст.м.Павелецкая, ул.Бахрушина, д.21, стр.3

Темишева Екатерина Николаевна — Офис-менеджер «Гемма-Павелецкая»

+7 (495) 278-08-26

Режим работы:
Понедельник-четверг: 10.00 — 17.00,
Пятница: 10.00 — 14.00
Суббота, воскресенье: выходные
 
MSCTIgДата: Пятница, 29.01.2021, 00:23 | Сообщение # 25
Школьник
Группа: Пользователи
Сообщений: 8
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
Транспортно-логистическая компания ООО "Азия-Трейдинг" - это товары оптом, доставляемые из Китая и стран Азии для любого вида бизнеса в Росси.

Добавлено (29.01.2021, 00:39)
---------------------------------------------
Транспортно-логистическая компания ООО "Азия-Трейдинг" - это товары оптом, доставляемые из Китая и стран Азии для любого вида бизнеса в Росси.

Добавлено (29.01.2021, 00:43)
---------------------------------------------
Транспортно-логистическая компания ООО "Азия-Трейдинг" - это товары оптом, доставляемые из Китая и стран Азии для любого вида бизнеса в Росси.


Услуги интермодальных грузоперевозок, компания ООО "МСК", Уссурийск
 
AndreaTotДата: Среда, 03.02.2021, 11:15 | Сообщение # 26
Школьник
Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
Я конечно, прошу прощения, но это мне совсем не подходит. Кто еще, может помочь?

---
Однозначно, идеальный ответ скачать фифа, скачать fifa а также fifa 15 скачать fifa


[url=http://15fifa.ru/]fifa 15[/url]
 
Форум об изучении немецкого языка, жизни и учебе в Германии » Изучение немецкого языка » Трудности перевода » Технический перевод
  • Страница 2 из 2
  • «
  • 1
  • 2
Поиск:

День бесплатных пробных
онлайн-уроков
Запишитесь на
бесплатный пробный урок
в Deutsch Online!

19 октября
для начинающих с нуля
и уровней А1, А2, В1.

Проверьте, подходит ли вам
обучение в Deutsch Online!
Записаться


Акция!
Повтори и учись дальше
При покупке группового онлайн-курса
немецкого языка от А1.2
видеозапись курса предыдущего
уровня (12 уроков) - в подарок!

Только до 17.10.2021
Выбрать курс

Количество мест ограничено!


Групповые онлайн-курсы
немецкого языка для уровней A1-A2-B1-B2
6 недель/ 12 уроков
в прямом эфире + видеолекции,
аудиоуроки, тесты и онлайн-библиотека!

Студентам - скидка 50%!

Количество мест ограничено!
выбрать курс
ДЕНЬ БЕСПЛАТНЫХ
ПРОБНЫХ УРОКОВ
В DEUTSCH ONLINE
ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ И ПРОДВИНУТЫХ
2 НОЯБРЯ
ИЗ ЛЮБОЙ ТОЧКИ МИРА
В ПРЯМОМ ЭФИРЕ
УРОВНИ А1, А2, В1