Логотип журнала школы немецкого языка Deutsch Online
Регистрация
[ Новые сообщения · Правила форума · Поиск по форуму ]











Подпишись на нас:




  • Страница 1 из 1
  • 1
Форум об изучении немецкого языка, жизни и учебе в Германии » Изучение немецкого языка » Трудности перевода » Иной, любой и т.д. без существительного
Иной, любой и т.д. без существительного
ginotitovДата: Вторник, 23.05.2017, 08:52 | Сообщение # 1
Аспирант
Группа: Пользователи
Сообщений: 115
Награды: 0
Репутация: 3
Статус: Не на сайте
Вот затормозил с переводом предложений:

Были бы эти вещи дешевле, мы взяли бы любую. Вот как перевести это "любую"?
Wären diese Dinge billiger, nahmen wir jede. - как-то плохо выглядит, плюс где разница между "любой" и "каждый"? Мне же не нужны ВСЕ вещи. angry  Или это таки правильно? Может ли в немецком "каждый" означать "все" (Каждый из вас умрет = все умрут, по-русски)
Или: Если бы положение вещей было иным,... - как перевести "иным"? Wäre die Sachlage andere? тоже не нравится. sad  Может потому, что я привык, что в английском надо one везде вставлять.

И всё-таки - есть в немецком разница между каждый и любой или всегда употребляют jeder и смотрят на контекст?


Сообщение отредактировал ginotitov - Вторник, 23.05.2017, 10:04
 
LEONДата: Вторник, 23.05.2017, 11:52 | Сообщение # 2
Профессор
Группа: Пользователи
Сообщений: 404
Награды: 8
Репутация: 4
Статус: Не на сайте
Цитата ginotitov ()
Были бы эти вещи дешевле, мы взяли бы любую.
А что здесь вообще? "Взять с собой" имеется ввиду?


Сообщение отредактировал LEON - Вторник, 23.05.2017, 11:55
 
LEONДата: Вторник, 23.05.2017, 12:17 | Сообщение # 3
Профессор
Группа: Пользователи
Сообщений: 404
Награды: 8
Репутация: 4
Статус: Не на сайте
Цитата ginotitov ()
как перевести "иным"?
anders
 
ginotitovДата: Вторник, 23.05.2017, 13:23 | Сообщение # 4
Аспирант
Группа: Пользователи
Сообщений: 115
Награды: 0
Репутация: 3
Статус: Не на сайте
Под взяли имеется в виду купили.

так Вы считаете, что надо "Wäre die Sachlage anders,..."?
 
LEONДата: Вторник, 23.05.2017, 14:10 | Сообщение # 5
Профессор
Группа: Пользователи
Сообщений: 404
Награды: 8
Репутация: 4
Статус: Не на сайте
ginotitov, а почему "любой(-ую)" здесь вообще нужно использовать?
Если бы вещи(куртка(-и), например) были(-а) дешевле, мы бы их(её) купили. (здесь же не имеется ввиду, что весь магазин скупили бы до последней шмотинки, например). biggrin Тем более, если цены не подходят к имеющимся деньгам, то "все" и невозможно купить.
Wenn die Preise niedriger wären, würden wir etwas kaufen.
 
LEONДата: Вторник, 23.05.2017, 14:10 | Сообщение # 6
Профессор
Группа: Пользователи
Сообщений: 404
Награды: 8
Репутация: 4
Статус: Не на сайте
Цитата ginotitov ()
так Вы считаете, что надо "Wäre die Sachlage anders,..."?
да
 
dieterДата: Вторник, 23.05.2017, 15:25 | Сообщение # 7
Генералиссимус
Группа: Пользователи
Сообщений: 3325
Награды: 106
Репутация: 82
Статус: Не на сайте
ginotitov, Wären diese Dinge billiger, würden wir eine beliebige davon kaufen.
Wäre die Sachlage anders, ....


Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
 
dieterДата: Вторник, 23.05.2017, 15:27 | Сообщение # 8
Генералиссимус
Группа: Пользователи
Сообщений: 3325
Награды: 106
Репутация: 82
Статус: Не на сайте
Цитата ginotitov ()
И всё-таки - есть в немецком разница между каждый и любой или всегда употребляют jeder и смотрят на контекст?
Да, перевод в зависимости от контекста. Вы правы.


Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
 
ginotitovДата: Вторник, 23.05.2017, 15:49 | Сообщение # 9
Аспирант
Группа: Пользователи
Сообщений: 115
Награды: 0
Репутация: 3
Статус: Не на сайте
Вы предлагаете варианты, которые означают несколько другое. Скажите пожалуйста, так вот верно ведь будет: Sehen Sie diese Dinge? Ich kann jedes (Ding) kaufen!

Тогда получается, что надо так: Wären sie billiger, kaufte ich jedes! 

И немец не поймет эту фразу как "я бы купил все", потому что тогда надо было бы написать alle?
 
dieterДата: Вторник, 23.05.2017, 16:53 | Сообщение # 10
Генералиссимус
Группа: Пользователи
Сообщений: 3325
Награды: 106
Репутация: 82
Статус: Не на сайте
Цитата ginotitov ()
Тогда получается, что надо так: Wären sie billiger, kaufte ich jedes!
Можно и так.
Всегда всё зависит от смысла, который вы вкладываете.


Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
 
dieterДата: Вторник, 23.05.2017, 16:55 | Сообщение # 11
Генералиссимус
Группа: Пользователи
Сообщений: 3325
Награды: 106
Репутация: 82
Статус: Не на сайте
ginotitov, я понял так, что вы спрашивали, про "любой" в смысле "любой", а не "каждый".
Если вы имели в виду всё же "каждый", то да, jedes подходит лучше.
Sehen Sie diese Dinge? Ich kann jedes davon kaufen! (мне кажется, так корректнее)
alle - все подряд (без исключения)
jedes - если вы делаете акцент на каждой вещи в отдельности
Я это так понимаю.


Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
 
ginotitovДата: Вторник, 23.05.2017, 19:03 | Сообщение # 12
Аспирант
Группа: Пользователи
Сообщений: 115
Награды: 0
Репутация: 3
Статус: Не на сайте
Cпасибо!
 
NadycosДата: Среда, 24.05.2017, 04:05 | Сообщение # 13
Школьник
Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
Ребята,помогите,пожалуйста!Проверьте правильность перевода
Liebe Emily,
Tut mir Leid, dass ich dir nicht schrieb so lange, aber ich war so beschäftigt die ganze Zeit.
Ich habe tolle Neuigkeiten! Meine Eltern haben mir geholfen eine Reise nach Italien für zwei Wochen! Es war eine tolle Zeit. Lass mich erzählen, wie ich verbrachte diese erstaunliche Reise.
Meine Schwester und ich übernachteten in einem schönen Hotel im Zentrum von Rom. Das Zimmer war bequem und es war eine großartige Aussicht. Jeden Tag genossen wir die köstliche Küche, die Spaß in Diskos und schwammen in einem großen Becken. In den zehn Tagen besuchten wir viele wunderbare Orte wie das Kolosseum, das Pantheon, Tritonenbrunnen. Du kannst dir nicht vorstellen, wie viele Fotos ich gemacht habe! Wir wirklich schätzen die Zeit dort verbracht, weil die sahen alle Sehenswürdigkeiten und lebendige Erfahrungen haben.
Ich könnte mehr schreiben, aber ich muss wirklich gehen. Ich hoffe, dass wir uns bald treffen werden.
Mit Liebe, Nadia
 
dieterДата: Среда, 24.05.2017, 14:54 | Сообщение # 14
Генералиссимус
Группа: Пользователи
Сообщений: 3325
Награды: 106
Репутация: 82
Статус: Не на сайте
Liebe Emily,

es tut mir leid, dass ich dir so lange nicht mehr geschrieben habe. Ich war in letzter Zeit sehr beschäftigt.

Ich habe tolle Neuigkeiten! Meine Eltern haben mir eine Reise nach Italien für zwei Wochen geschenkt! Es war eine unglaublich schöne Zeit. Lass mich dir von dieser erstaunlichen, wunderbaren und spannenden Reise erzählen.

Meine Schwester und ich übernachteten in einem schönen Hotel im Zentrum von Rom. Das Zimmer war sehr geräumig, gemütlich und hatte eine großartige Aussicht. Jeden Tag haben wir heimische Köstlichkeiten genossen, in der Disko getanzt und im großen Becken geschwommen. Während der zehn Tagen, die wir in Rom verbrachten, haben wir die berühmtesten Sehenswürdigkeiten Roms besichtigt, darunter das monumentale Kolosseum, das alte geschichtsträchtige Pantheon und ein weiterer sehenswerter Brunnen - der Tritonenbrunnen. Du kannst dir nicht vorstellen, wie viele Fotos ich gemacht habe! Wir haben wirklich schätzend die Zeit dort verbracht, weil wir alle Sehenswürdigkeiten gesehen und lebendige Erfahrungen gemacht haben.
Ich könnte mehr schreiben, aber ich muss wirklich gehen. Ich hoffe, dass wir uns bald treffen. 

Schöne liebe Grüße
Nadia


Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
 
Форум об изучении немецкого языка, жизни и учебе в Германии » Изучение немецкого языка » Трудности перевода » Иной, любой и т.д. без существительного
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск:

День бесплатных пробных
онлайн - уроков

Запишитесь на
бесплатный пробный урок
в Deutsch Online!

16 мая
Для начинающих с нуля
и уровней А1, А2, В1.

Дарим 1.000₽ на покупку курса
всем участникам прямого эфира!
Записаться