Мои варианты: Gleichheit - равнозначность/равенство Gleichwürdigkeit - равнозначимость/равноценность Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
Сообщение отредактировал dieter - Суббота, 29.04.2017, 21:53
зачем гадать ? есть слово русское "равнодостоинство". это и есть перевод. скорее морально-философски-этическая оценка (больше внутренний фактор)Gleichheit подчёркивает тождественность (больше внешний фактор).
Безусловно, это этическая и философская категория существенно отличающаяся от равнозначности и, тем более, равноценности. Равная цена, совсем не то же самое, что равное достоинство. Цена личности может быть очень низкой... Но достоинство у всех одинаковое! Равнозначность - также оценочная категория. И звучит в современном русском практически так же, как и равенство.
Цитата LEON66277wkorop, честно говоря, "равнодостоинство" я бы заменил на "наречие-прилагательное, прилагательное существительное и т.д. "Равнодостоинство" я тоже может быть употребил бы в определенной ситуации, но где-то раза два в жизни, не чаще, снова заберу - ИМХО .Конечно, русский на то и русский и красив тем, что очень богат различными словами,но вот именно это слово, ну как-то не звучит, да и в Яндексе, Гугле че-то один раз встретил, правда только первые три страницы глянул, но если бы употребимо было, то намного чаще попадалось бы!Так что: Равнодостоинство, Равнозначность, Эквивалентность.
Я книгу перевожу и семинары по этой теме даю )). Так что мне одним-двумя не обойтись )). По смыслу "Равнодостоинство" правильно, НО мне тоже не звучит... 1000 Dank!
Сообщение отредактировал art-factor - Среда, 03.05.2017, 21:48