Логотип журнала школы немецкого языка Deutsch Online
Регистрация
[ Новые сообщения · Правила форума · Поиск по форуму ]











Подпишись на нас:




  • Страница 1 из 1
  • 1
Форум об изучении немецкого языка, жизни и учебе в Германии » Изучение немецкого языка » Трудности перевода » помогите, пожалуйста, с переводом
помогите, пожалуйста, с переводом
pavlovaДата: Среда, 22.02.2017, 10:53 | Сообщение # 1
Школьник
Группа: Пользователи
Сообщений: 2
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
помогите , пожалуйста, понять. это отзыв к фонарику
Mir hat ja immer derweiße Schalter beser gefallen, aber gut, dafür bedient er sich nicht so stramm
wie bei den älteren Wizd Modellen, da muss man teils wirklich Kraft
aufbringen. 
Der Silokonhalter ist klassisch wie bei denanderen Wizd Modellen auch; Im Manual ist ein anderer abgebildet, wo man die
Lampe direkt heraus clippen kann. Offensichtlich gibt es da verschiedene
Versionen des Lieferumfanges. Im Vergleich zu meinen älteren Wizd Headbands
sitzt die Lampe hier nicht ganz so straff. Das wird sich im Praxistest zeigen, ob da was verrutscht
 
po6epmДата: Четверг, 23.02.2017, 00:30 | Сообщение # 2
Свой на de-online
Группа: Пользователи
Сообщений: 536
Награды: 13
Репутация: 3
Статус: Не на сайте
Вроде так:
Мне всё же белый держатель больше понравился, ну ладно, зато он не так натягивается, как у старой модели Wizd, тут надо действительно отчасти силу прикладывать. 
Силиконовый держатель классический, тоже как у другой модели Wizd, в руководстве показан другой, где лампу можно прямо спереди прикрепить. Очевидно, тут есть разные версии комплекта поставки. По сравнению с моей старой лентой [эластичный бинт, на голову надевается] лампа сидит совсем не так туго. Тут практика покажет, будет ли сползать.
 
pavlovaДата: Четверг, 23.02.2017, 20:47 | Сообщение # 3
Школьник
Группа: Пользователи
Сообщений: 2
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
дааааа, теперь понятно. спасибо Вам огромное, очень помогли!!! smile
 
Nadejda93Дата: Четверг, 02.03.2017, 10:14 | Сообщение # 4
Школьник
Группа: Пользователи
Сообщений: 5
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
Подскажите пожалуйста!! Фраза: "Хочу его выучить на немецком" будет звучать как "Es ich will auf dem Deutschen erlernen"? и как правильно сказать "поэтому я стихи сохраняю здесь, что бы не потерять".
 
dieterДата: Четверг, 02.03.2017, 10:18 | Сообщение # 5
Генералиссимус
Группа: Пользователи
Сообщений: 3325
Награды: 106
Репутация: 82
Статус: Не на сайте
Nadejda93, что именно вы хотите выучить на немецком? smile 
Дословный перевод, подозреваю, будет не совсем корректен.


Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
 
Nadejda93Дата: Четверг, 02.03.2017, 10:25 | Сообщение # 6
Школьник
Группа: Пользователи
Сообщений: 5
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
dieter, стихотворение хочу выучить. У меня с грамматикой очень туго, т.к. немецкий учу сама и толком мало что сказать могу, поэтому обращаюсь за помощь сюда.
 
dieterДата: Четверг, 02.03.2017, 10:40 | Сообщение # 7
Генералиссимус
Группа: Пользователи
Сообщений: 3325
Награды: 106
Репутация: 82
Статус: Не на сайте
Nadejda93, ich will / ich möchte ein deutsches Gedicht auswendig lernen.
(я хочу / я хотела бы выучить наизусть немецкое стихотворение)
Я употребил "немецкое стихотворение", а не "стих на немецком", потому что стих на немецком может быть и в переводе с другого языка. smile


Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
 
Nadejda93Дата: Четверг, 02.03.2017, 10:49 | Сообщение # 8
Школьник
Группа: Пользователи
Сообщений: 5
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
dieter, Спасибо)) а если сказать "мне понравилось то стихотворение", это будет "Ich mochte es Gedicht"?
 
dieterДата: Четверг, 02.03.2017, 10:53 | Сообщение # 9
Генералиссимус
Группа: Пользователи
Сообщений: 3325
Награды: 106
Репутация: 82
Статус: Не на сайте
Nadejda93, то или это?
И почему то, а не это? Может всё-таки это? smile 
Es hat mir jenes / dieses Gedicht gut gefallen.
Мне понравилось то/ это стихотворение.

Про "то" всё-таки подумайте, корректно ли. smile


Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
 
dieterДата: Четверг, 02.03.2017, 10:56 | Сообщение # 10
Генералиссимус
Группа: Пользователи
Сообщений: 3325
Награды: 106
Репутация: 82
Статус: Не на сайте
Nadejda93, на этом сайте есть грамматика. Я вам очень советую начать её изучать.
http://www.de-online.ru/grammatika_nemeckogo_yasyka


Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
 
Форум об изучении немецкого языка, жизни и учебе в Германии » Изучение немецкого языка » Трудности перевода » помогите, пожалуйста, с переводом
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск:

День бесплатных пробных
онлайн - уроков

Запишитесь на
бесплатный пробный урок
в Deutsch Online!

16 мая
Для начинающих с нуля
и уровней А1, А2, В1.

Дарим 1.000₽ на покупку курса
всем участникам прямого эфира!
Записаться