Логотип журнала школы немецкого языка Deutsch Online
Регистрация
[ Новые сообщения · Правила форума · Поиск по форуму ]











Подпишись на нас:




  • Страница 1 из 1
  • 1
Форум об изучении немецкого языка, жизни и учебе в Германии » Изучение немецкого языка » Трудности перевода » Помогите разобраться с текстом!
Помогите разобраться с текстом!
Serg59Дата: Среда, 14.12.2016, 17:56 | Сообщение # 1
Школьник
Группа: Пользователи
Сообщений: 2
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
Всем здравствуйте, моя знакомая показала открытку с непонятным текстом. Язык вроде похож на немецкий. Алфавит напоминает старинный немецкий или я ошибаюсь?

Добавлено (09.12.2016, 18:33)
---------------------------------------------
Цитата
моя знакомая показала открытку с непонятным текстом
Не могу  вставить на форум фото текста sad

Добавлено (09.12.2016, 20:31)
---------------------------------------------
Ссылка на текст: https://yadi.sk/i/DByCsREj32m5XK

Добавлено (10.12.2016, 06:47)
---------------------------------------------


Добавлено (10.12.2016, 07:01)
---------------------------------------------

Добавлено (10.12.2016, 22:26)
---------------------------------------------

Добавлено (14.12.2016, 17:56)
---------------------------------------------
Похоже, что это письмо к какому-то господину Виреку или Виереку....

Сообщение отредактировал Serg59 - Суббота, 10.12.2016, 06:49
 
ефкыекыфДата: Четверг, 22.12.2016, 23:19 | Сообщение # 2
Студент
Группа: Пользователи
Сообщений: 98
Награды: 8
Репутация: 8
Статус: Не на сайте
Странно, но данное ужасное на первый взгляд письмо со знанием "ключа" декодируется несравнимо легче предыдущей моей так и не законченной работы на этом форуме: просто нужно отстраниться от хоть сколко-нибудь логичного написания букв: что же, "у"  это "ch", a какая-то палка – "s" ? пусть будет так.

Губен, д. <дата> 24.7.17 [это 24 июля 1917 или 17 июля 1924?! Как тогда немцы писали дату?]

_Дорогой господин Фирек [сколько трудов ей стоило вывести его фамилию!]! Вы, верно, гневаетесь на меня достаточно сильно, чтобы мне и вовсе оставаться молчаливой; не так ли?! Я полагаю, на ваш последний привет (то было, пожалуй, Троицей) я совсем еще не ответила: к сожалению, дома, особенно в последнее время, я не имею ни одной свободной
минуты для меня [я, я, я, для меня: сразу видно, кто на первом месте]. В бизнесе [а что? – бизнес – «дело». Или «В магазине»?! Cлияние «Im» в равной степени может указывать как на обобщенное понятие (дело/занятие), так и на известное (г-ну Фиреку) – конкретную лавку или торговый дом] было оно точно так же: с работой я была перегружена. Но теперь я сказала себе ото всего освободиться и нахожуся здесь на каникулах, где, разумеется, много-много прекраснее есть, чем в Neinau [в порядке бреда предположу описку и „Meinau“ – частое ошибочное написание „inau“– острова на юге Германии]. Получила 10 свободных дней. Нахожусь сегодня 3-й день здесь. Стоит надеяться, моё послание достигнет вас, ибо я не знаю, изменился ли ваш адрес теперь. Моё длительное молчание извольте, пожалуйста, простить, и с наилучшими пожеланиями от ?ier посылает вам ваша Fräul. [барыня-сударыня] *.

«Здесь» – разумеется, в Губене. На открытке Кёнигсштрассе (королевская улица… или улица короля?..).

На месте вопроса с равной вероятностью могут стоять: С, D, E, I, O, Q, R, U, W, X, Y, Z – если бы вы видели, КАК она каверкает буквы, вы бы поняли, что нельзя сбрасывать ни одну из вышеперечисленных со счетов: тут уж не угадать. Работы по декодировке этой буквы и последнего слова будут продолжены: для этого крайне полезным будет прецизионный снимок соответствующего угла открытки. За транслитом обращаться отдельно.


Сообщение отредактировал ефкыекыф - Пятница, 23.12.2016, 08:25
 
Serg59Дата: Пятница, 23.12.2016, 20:56 | Сообщение # 3
Школьник
Группа: Пользователи
Сообщений: 2
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
Огромное СПАСИБО! Насчёт написания даты - поищу на форумах старые немецкие письма или другие тексты, посмотрю, как там ставили дату, но  я думаю, что это 1917 год, шрифт в письме очень уж старинный. Сделал снимок окончания текста, но качество неважное, буквы немного смыты на самой открытке.
 
ефкыекыфДата: Пятница, 23.12.2016, 23:07 | Сообщение # 4
Студент
Группа: Пользователи
Сообщений: 98
Награды: 8
Репутация: 8
Статус: Не на сайте
Знаете,"ОТСЮДА!" "...и с наилучшими пожеланиями отсюда посылает вам ваша Fräul.* "
А насчет шрифта вы заблуждаетесь. Я тут не с первым письмом имею дело, и, поверьте: так у них мода была писать еще ого-го сколько. Семь лет здесь не играют никакой роли. Интересно: нынешняя молодежь понимает? Не верю, что в прописях, вместо заглавной "H" у них мог стоять такой монстр: это какой-то заговор.
 
KMIДата: Среда, 01.03.2017, 17:56 | Сообщение # 5
Абитуриент
Группа: Пользователи
Сообщений: 64
Награды: 8
Репутация: 6
Статус: Не на сайте
Цитата ефкыекыф ()
где, разумеется, много-много прекраснее есть, чем в Neinau [в порядке бреда предположу описку и „Meinau“ – частое ошибочное написание „Mаinau“– острова на юге Германии].

Мое прочтение:

... wo es natürlich viel,viel schöner ist als in Steinau.
где, конечно, намного лучше/приятнее, чем в Штайнау

Цитата ефкыекыф ()
Моё длительное молчание извольте, пожалуйста, простить, и с наилучшими пожеланиями от ?ier посылает вам ваша Fräul. [барыня-сударыня]

Mein langes Schweigen wollen Sie bitte entschuldigen u.
freundliche Grüße von hier sendet Ihnen Ihre Friedel
                                                                         Selmer
Мое длительное молчание прошу Вас простить и
наилучшие/дружеские пожелания шлет Вам отсюда Ваша Фридель Зельмер
Насчет фамилии "Зельмер" не уверен. Возможно, это "Шнор" (Schnor).


Сообщение отредактировал KMI - Среда, 01.03.2017, 19:39
 
ефкыекыфДата: Вторник, 27.02.2018, 17:42 | Сообщение # 6
Студент
Группа: Пользователи
Сообщений: 98
Награды: 8
Репутация: 8
Статус: Не на сайте
Как и обещалось, работы были продолжены. К сожалению, пришлось прибегнуть к одному из крайних средств - методу отстранения, а оно может занимать неопределённо продолжительное время. Но метод сработал и вкупе с другими к нему прилагавшимися дал свои плоды.

Целиком и полностью поддерживаю Steinau и Friedel.
Однако категорически не соглашусь, и могу доказать, относительно  Selmer. Почти столь же безапелляционно отбрасываю Schnor и готов вступить в полемику по этому поводу.

Покамест, я почти что уверен, там Echmor - всё же следует проработать и иные варианты.


Сообщение отредактировал ефкыекыф - Вторник, 27.02.2018, 17:43
 
KMIДата: Воскресенье, 04.03.2018, 11:46 | Сообщение # 7
Абитуриент
Группа: Пользователи
Сообщений: 64
Награды: 8
Репутация: 6
Статус: Не на сайте
Цитата ефкыекыф ()
Покамест, я почти что уверен, там Echmor - всё же следует проработать и иные варианты.
Фамилии Echmor, насколько я знаю,  не существует, по крайней мере, в Германии. 

Возможно, там просто банальное Schulz.
 
Форум об изучении немецкого языка, жизни и учебе в Германии » Изучение немецкого языка » Трудности перевода » Помогите разобраться с текстом!
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск:

День бесплатных пробных
онлайн - уроков

Запишитесь на
бесплатный пробный урок
в Deutsch Online!

16 мая
Для начинающих с нуля
и уровней А1, А2, В1.

Дарим 1.000₽ на покупку курса
всем участникам прямого эфира!
Записаться