Всем здравствуйте, моя знакомая показала открытку с непонятным текстом. Язык вроде похож на немецкий. Алфавит напоминает старинный немецкий или я ошибаюсь?
Странно, но данное ужасное на первый взгляд письмо со знанием "ключа" декодируется несравнимо легче предыдущей моей так и не законченной работы на этом форуме: просто нужно отстраниться от хоть сколко-нибудь логичного написания букв: что же, "у" – это "ch", a какая-то палка – "s" ? – пусть будет так.
Губен, д. <дата> 24.7.17 [это 24 июля 1917 или 17 июля 1924?! Как тогда немцы писали дату?]
_Дорогой господин Фирек [сколько трудов ей стоило вывести его фамилию!]! Вы, верно, гневаетесь на меня достаточно сильно, чтобы мне и вовсе оставаться молчаливой; не так ли?! Я полагаю, на ваш последний привет (то было, пожалуй, Троицей) я совсем еще не ответила: к сожалению, дома, особенно в последнее время, я не имею ни одной свободной минуты для меня [я, я, я, для меня: сразу видно, кто на первом месте]. В бизнесе [а что? – бизнес – «дело». Или «В магазине»?!Cлияние «Im» в равной степени может указывать как на обобщенное понятие (дело/занятие), так и на известное (г-ну Фиреку) – конкретную лавку или торговый дом] было оно точно так же: с работой я была перегружена. Но теперь я сказала себе ото всего освободиться и нахожуся здесь на каникулах, где, разумеется, много-много прекраснее есть, чем в Neinau [в порядке бреда предположу описку и „Meinau“ – частое ошибочное написание „Mаinau“– острова на юге Германии]. Получила 10 свободных дней. Нахожусь сегодня 3-й день здесь. Стоит надеяться, моё послание достигнет вас, ибо я не знаю, изменился ли ваш адрес теперь. Моё длительное молчание извольте, пожалуйста, простить, и с наилучшими пожеланиями от ?ier посылает вам ваша Fräul. [барыня-сударыня] *.
«Здесь» – разумеется, в Губене. На открытке Кёнигсштрассе (королевская улица… или улица короля?..).
На месте вопроса с равной вероятностью могут стоять: С, D, E, I, O, Q, R, U, W, X, Y, Z – если бы вы видели, КАК она каверкает буквы, вы бы поняли, что нельзя сбрасывать ни одну из вышеперечисленных со счетов: тут уж не угадать. Работы по декодировке этой буквы и последнего слова будут продолжены: для этого крайне полезным будет прецизионный снимок соответствующего угла открытки. За транслитом обращаться отдельно.
Сообщение отредактировал ефкыекыф - Пятница, 23.12.2016, 08:25
Огромное СПАСИБО! Насчёт написания даты - поищу на форумах старые немецкие письма или другие тексты, посмотрю, как там ставили дату, но я думаю, что это 1917 год, шрифт в письме очень уж старинный. Сделал снимок окончания текста, но качество неважное, буквы немного смыты на самой открытке.
Знаете,"ОТСЮДА!" "...и с наилучшими пожеланиями отсюда посылает вам ваша Fräul.* " А насчет шрифта вы заблуждаетесь. Я тут не с первым письмом имею дело, и, поверьте: так у них мода была писать еще ого-го сколько. Семь лет здесь не играют никакой роли. Интересно: нынешняя молодежь понимает? Не верю, что в прописях, вместо заглавной "H" у них мог стоять такой монстр: это какой-то заговор.
где, разумеется, много-много прекраснее есть, чем в Neinau [в порядке бреда предположу описку и „Meinau“ – частое ошибочное написание „Mаinau“– острова на юге Германии].
Мое прочтение:
... wo es natürlich viel,viel schöner ist als in Steinau. где, конечно, намного лучше/приятнее, чем в Штайнау
Цитатаефкыекыф ()
Моё длительное молчание извольте, пожалуйста, простить, и с наилучшими пожеланиями от ?ier посылает вам ваша Fräul. [барыня-сударыня]
Mein langes Schweigen wollen Sie bitte entschuldigen u. freundliche Grüße von hier sendet Ihnen Ihre Friedel Selmer Мое длительное молчание прошу Вас простить и наилучшие/дружеские пожелания шлет Вам отсюда Ваша Фридель Зельмер Насчет фамилии "Зельмер" не уверен. Возможно, это "Шнор" (Schnor).
Сообщение отредактировал KMI - Среда, 01.03.2017, 19:39
Как и обещалось, работы были продолжены. К сожалению, пришлось прибегнуть к одному из крайних средств - методу отстранения, а оно может занимать неопределённо продолжительное время. Но метод сработал и вкупе с другими к нему прилагавшимися дал свои плоды.
Целиком и полностью поддерживаю Steinau и Friedel. Однако категорически не соглашусь, и могу доказать, относительно Selmer. Почти столь же безапелляционно отбрасываю Schnor и готов вступить в полемику по этому поводу.
Покамест, я почти что уверен, там Echmor - всё же следует проработать и иные варианты.
Сообщение отредактировал ефкыекыф - Вторник, 27.02.2018, 17:43