Не могу помочь. Не имею представления, что это такое может быть. Гугл тоже в затруднении. Нашёл только, кто автор. Но значение самой пословицы на немецком найти не смог. Автор: Karl Joseph Simrock (Карл Йозеф Зимрок) Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
Я лично так понимаю: Любое преимущество, даже самое маленькое, может быть полезным. Junge... Warum hast du nichts gelernt? Guck dir den dieter an! Der hat sogar ein Auto!
AlexR, очень даже может быть. Но вот это "und" меня смутило. По-моему, оно тут совершенно не к месту для современного немецкого языка. Может для 19-го века, в котором жил автор пословицы, это и имело свой грамматический и прочий смысл, но сейчас как-то у меня лично нет ощущения полного понимания. Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
Ну слава яйцам. В смысле, это многое меняет. Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.