Уж сколько раз твержу, что слова в немецком языке нужно переводить при наличии контекста. Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
Да,простите,согласна с вам вполне. Может быть поможете вот здесь разобраться, что может означать аббревиатура FvD, понимаю, что должна быть женщина,но как адекватно на русском обозначить эти FvD. Aufgeregt rief ich FvD an,um ihr alles zu erzählen. Sie seufzte nur.
Yunona, с FvD явно какая-то ошибка. Видимо, плохо распознался текст. Не представляю, что это такое может быть. Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
Dieter,с текстом все в порядке,в том то и дело.Текст художественный, возможно какой то прием особый, там еще в двух местах это встречается, при чем есть в притяжательном падеже das wichtigerwar als FvDs Bequemlichkeit.
Yunona, вы участвуете в конкурсе перевода "Современная немецкая проза"? Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
Yunona, вроде получается, что это фамилия. Ссылка Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
Что-то турецкое, возможно. Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
Yunona, я бы не стал переводить эту фамилию в виде исключения. Но пояснения к ней, наверное, всё-таки не мешало бы сделать, чтобы перевод в целом был понятен. Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
Сообщение отредактировал dieter - Вторник, 29.03.2016, 16:12
Уж больно фамилия эта оригинальная. Не представляю даже, как её можно перевести, чтобы это было похоже на фамилию. Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.