Momvai, как вы понимаете, это синонимы. Вы часто задаёте вопрос о различии между двумя синонимами. Почему вы не хотите пользоваться Дуденом? Там есть толкование каждого слова и примеры употребления. Очень сложно объяснять отличие. В немецком языке важную роль играет контекст. Для конкретной ситуации подходит какое-то определённое слово. И это же слово для другой ситуации совсем не подходит. Именно для этого и существует толковый словарь. Вам могут давать ответ на ваши вопросы о различии между двумя синонимами, но самый точный ответ на ваши вопросы даст вам Дуден. Чем раньше вы начнёте им пользоваться, тем лучше. Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
dieter, я заглядываю в дуден, но когда начинаю читать, то встречаю много новых слов, начинаю переводить через переводчик их и еще больше не понимаю значение того слова, которое нужно понять и у меня еще больше возникает вопросов. Попробую пользоваться теперь только дуденом.
Сообщение отредактировал Momvai - Суббота, 19.03.2016, 12:08
Momvai, правда, попробуйте. Это очень нужно и полезно. Вы привыкнете. Главное - начать. Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
Momvai, оба этих немецких слова многозначны очень (впрочем, как и русское слово "место"). Без какого-либо контекста характеризовать их нюансы невозможно.
Momvai, если не секрет, где Вы черпаете столько разнообразных синонимов? Это книга, или это ваша переписка с кем-нибудь?
Coffeeman, с одного немецкого сайта, там есть онлайн уроки для иностранцев, вот там я самостоятельно прохожу лекцию за лекцией и встречаю эти синонимы. Вот выучу новое слово, как через некоторое время встречаю новое с таким же значением, тогда у меня и получается конфуз "какое когда и где" употреблять
Вот выучу новое слово, как через некоторое время встречаю новое с таким же значением, тогда у меня и получается конфуз "какое когда и где" употреблять
Вы просто заучиваете отдельные слова, без контекста? Если так, то очень зря. Именно поэтому у вас и возникает подобная проблема. Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
Про Platz, Stelle и др. позже напишу, но получится в очень грубых чертах, так как во многих случаях они пересекаются. Mit freundlichen Grüßen, Dr. Nadeschda Sanzewitsch
Оба слова многозначные. Поэтому сначала следует определиться, о каком значении идёт речь. Если речь идёт, допустим, о значении "рабочая должность" или "учреждение", то они не синонимы(возможно только die Stelle). Подозреваю, что автор вопроса имеет в виду пространственное значение этих слов: определённую поверхность или часть объёмного пространства. Положа руку на сердце, можно сказать что в основе всех значений лежит это пространственное значение. Просто в некоторых случаях оно несколько "вырождается" (как ,допустим, рабочая должность) в более абстрактное значение. В отдельных случаях употребление в этом значении возможны оба слова. В других- нет. Так,например, в значении "площадь" (открытая поверхность, свободное открытое пространство, обычно архитектурное сооружение) возможно только der Platz. При описании отдельных частей целого (отдельные места какого-то предмета) говорят "Stelle" ( место в книге, чувствительное место на коже и т.д.). В отвлечённом смысле "положение" - тоже Stelle (на твоём месте я бы...). Труднее всего понять оттенок при конкретном нахождении лица или предмета в пространстве. Stelle подчёркивает случайность занимаемого места, подчёркивает меньшую определённость лицу/предмету этого места (а также меньшую значимость): искать место для отдыха.Или распространённый пример: в том месте,где он стоял, ударила молния. Platz подчёркивает большую определённость места, известную его ограниченность, здесь меньше случайности (место принадлежит кому-то конкретно или для каких-то конкретных целей: место в шкафу для книг, рабочее место в бюро, место в зрительном зале и т.д.) На практике с этими словами как ни странно нет трудностей. Появляется интуиция. Всем,кто заинтересовался этими словами, можно поискать и проанализировать в интернете живые примеры употребления, чтобы понять тонкие различия.