Добрый день всем. Перевёл два абзаца и прошу проверить тех, кто хорошо разбирается в немецком языке.
Цитата
Sehr geehrte Frau Mustermann,
Wie ich Ihnen im unseren Telefonat gesagt habe, möchte ich um eine Arbeitsstelle als Regionalvertreter der Firma XXX mich bewerben. Darum bitte ich Sie mit meinem Lebenslauf sich vertraut zu machen und meine Bewerbung zu betrachten. Den Informationen, die ich verfüge, gemäß, produziert Firma XXX im Laufe von vielen Jahrzehnten verschiedene hochqualitative Ventile für die Industrie und gehört zu den marktführenden Unternehmen. Gute Arbeitsverhältnisse gestatten den Mitarbeitern der Firma erfolgreich und effizient zu arbeiten, was für mich, als für den potenziellen Mitarbeiter interessant und wichtig ist.
Сообщение отредактировал webmos - Пятница, 05.02.2016, 12:34
Wwie ich IhnenimbeiunserenmTelefonat gesagt habe, möchte ichmichum eine Arbeitsstelle als Regionalvertreter der Firma XXXmichbewerben. Darum bitte ich Sie,sichmit meinem Lebenslaufsichvertraut zu machen und meine Bewerbung (zu betrachten)in Betracht zu ziehen.(у вас правильно, но так звучит еще красивее - устойчивое выражение) Den Informationen,überdie ich verfüge, gemäß, produziert Firma XXX im Laufe von vielen Jahrzehnten verschiedene hochqualitative Ventile für die Industrie und gehört zu den marktführenden Unternehmen. Gute Arbeitsverhältnisse1gestattenlassendendie Mitarbeitern der Firma erfolgreich und effizient zu arbeiten, was für mich, als für den potenziellen Mitarbeiter interessant und wichtig ist. (gestatten звучит уж как сильно прямой перевод)
Mit freundlichen Grüßen,
1Arbeitsverhältnisse - это отношения, вытекающие из трудового договора. Может имелись ввиду просто условия для работы - Arbeitsbedingungen? Но в целом, отлично!
Вы прямо льстите и мне, и курсам. Но приятно, спасибо. Я же ходил в Goethe Institut - в принципе, меня устраивало. Понравилось, что все более-менее структурировано по уровням и срокам. А вы куда-то ходите или занимаетесь самостоятельно?
Даже немного завидую вашей мотивированности. Я же вечно все забрасываю, если пытаюсь заниматься без конкретной цели :(. На курсах я закончил С1.1. Немешало бы, наверное, продолжить, но все руки не доходят. Вам же удачи в изучении!