Вычитала, что "dasHähnchen - петушок" это уменьшительно-ласкательное от "der Hahn - петух". Почему в магазине на курице написано "dasHähnchen", а не das Huhn - курица ?
Сообщение отредактировал Momvai - Суббота, 21.11.2015, 20:24
Почему в магазине на курице написано "das Hähnchen", а не das Huhn - курица ?
Потому что именно в этом контексте имеется в виду цыплёнок-бройлер для гриля.
Второе же значение (не в магазине на курице) - это, как вы правильно заметили, уменьшительно-ласкательная форма (петушок) от Hahn (петух) . :)
http://www.duden.de/rechtschreibung/Haehnchen Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
dieter, а я целый вечер сушила голову при чем тут " петушок" , а ведь правильно вы написали "цыплёнок-бройлер" и теперь мне все понятно. Спасибо большое за ответ.
Сообщение отредактировал Momvai - Воскресенье, 22.11.2015, 00:15
Вычитала, что "dasHähnchen - петушок" это уменьшительно-ласкательное от "der Hahn - петух". Почему в магазине на курице написано "das Hähnchen", а не das Huhn - курица ?