dieter, ok . danke . Если мне надо сказать что я с утра трогаюсь ( отправляюсь ) в 8 утра . Что я должна сказать, Ich gehe um 8 Uhr weg oder Ich gehe um 8 Uhr los. Вот тут для меня непонятно , и я говорю и так и так . Как же правильно ? Мой сосед немец с меня смеется , говорит какая разница я и так тебя понимаю . Но хочется правильно. :( вот добавлю , поправьте меня если не так , если los то типа я стартую в этом время . а если weg .то возможно сообщаю что я уезжаю куда то , не не факт что в 8 ...так или ???
Сообщение отредактировал ksenja65 - Пятница, 06.11.2015, 16:59
ksenja65, Ich gehe um 8 Uhr (von zu Hause) los. Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
а если weg .то возможно сообщаю что я уезжаю куда то , не не факт что в 8 ...так или ???
Ich gehe weg. - Я ухожу куда-то. / Я ухожу прочь. Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
ksenja65, Ich mache mich auf den Weg. - Я отправляюсь в путь. Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
ksenja65, ну если я вас правильно понял, то да. Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
Ich mache mich auf den Weg. - очень полезное выражение, кстати. Я сейчас вот-вот начну свой путь куда-то, т.е. покину одно место и отправлюсь в другое. Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
vasya_rogov, тролль, иди лучше займись делом каким-нибудь полезным. Тот, кто немецкий язык правильно понимает, не нуждается в твоих гнилых советах. Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
Ich mache mich auf den Weg. - очень полезное выражение, кстати. Я сейчас вот-вот начну свой путь куда-то, т.е. покину одно место и отправлюсь в другое.
Хм.. Похоже, немец о самом себе никогда не скажет: Ich fahre um 8 Uhr ab. - не смог это нигде вычитать: Верно ли, что (в рутинных случаях) глагол abfahren употребляется по отношению к поездам, теплоходам, автобусам, ... но никогда по отношению к самому себе, и вообще к человеку? (разного рода анекдоты, литературные гиперболы не в счёт) Потому что если нет, то такое выражение было бы самым простым аналогом этому очень полезному "Ich mache mich auf den Weg.".
Сообщение отредактировал Coffeeman - Пятница, 06.11.2015, 21:15
(von Personen oder Fahrzeugen) einen Ort zu einer bestimmten Zeit fahrend verlassen; weg-, davonfahrenGrammatikPerfektbildung mit »ist«Beispiele
der Zug, der Bus fährt gleich ab
ich fahre in ein paar Tagen ab
Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
http://www.duden.de/rechtschreibung/abfahren Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.