Guten Tag , Freunde Ich kann nicht diese Ausdrucke richtig ubersetzen, konnen Ihr mir bitte Helfen ? Das ist ganz Satze : Heute gibt es längst wieder viele Menschen jeden Alters, die sich für sie interessieren.
Смысл предложения : в наше время снова возник всплеск интереса к ней со стороны большого количества людей разных возрастов. И такое уже было однажды в прошлом.
Я бы перевёл так: Нынче, как уже в давние времена, вновь появилось большое количество людей разных возрастов, проявляющих к ней интерес.
kheoleg, я считаю, что конкретно данное предложение не стоит переводить дословно.
В наши дни уже давно многие люди любого возраста снова интересуются ею. Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
... Кому интересно сопоставить это предложение с его контекстом: статья из DW, Die Schallplatte lebt!
Цитата
Ende der 1980er Jahre kauften die meisten Leute lieber CDs. Doch es gab eine Gruppe, die der Schallplatte treu blieb: die DJs. Sie lieben den Klang der Schallplatten, vor allem die tiefen und warmen Bässe, die in Clubs und Diskotheken beliebt sind. Man kann fast sagen, dass sie die Schallplatte gerettet haben. Heute gibt es längst wieder viele Menschen jeden Alters, die sich für sie interessieren. Sie suchen auf Märkten, im Internet oder sogar bei Wohnungsauflösungen nach wertvollen Stücken – und natürlich auch im Schallplattenladen.
Coffeeman, да "мы" (это я о себе) уж давно там побывали. Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.