Чем лучше вы знаете язык тем лучше будет ваш перевод.
Совершенно верно! Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
Если есть мысли в голове и не знаешь как это выразить, значит нехватка слов. Когда знаешь достаточно слов проще сформировать мысль и собрать все слова вместе для того, чтобы что-то выразить. В том случае когда мало слов знаешь трудно переводить, а то каждое слово по отдельности искать замучаешься. Кроме слов нужно еще и понятие грамматики, иначе получиться совершенно не то.
lara88, добавлю от себя, что кроме знания слов и грамматики нужно ещё знать, как ту или иную мысль выразил бы немец. А не просто красиво дословно перевести. Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
lara88, добавлю от себя, что кроме знания слов и грамматики нужно ещё знать, как ту или иную мысль выразил бы немец. А не просто красиво дословно перевести. smile
Мечтаю когда-нибудь всему этому научиться, то есть научиться мыслить как немец. К сожалению нет таких книг, которые бы помогли научиться мыслить на немецки правильно. Может быть чтение немецкой литературы в оригинале могло бы в этом помочь.
Может быть чтение немецкой литературы в оригинале могло бы в этом помочь.
Да. Чтение всегда хорошо и полезно. Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
Можно и не знать все слова, а уловить суть, ну а сложные непонятные слова переводить с помощью словаря. Словарь вообще истинный помощник любого кто хочет научиться переводить, работая со словарем сначала не очень получается, а потом все лучше и лучше.
Уловить суть ....меня на начальном этапе сейчас сбивает английский, я слушаю новости и слышу "знакомые" слова, перевожу а на самом деле новости были совершенно о другом
kuchmilk, Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
Разве что "уловить", но не быть уверенным до конца в правильности и точности. Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
Я не знаю как вообще можно уловить суть текста кода речь о немецком языке. Можно понять что-то частично когда язык хотя бы чем-то похож на какой-то язык, которого уже знаешь. Правда как выше сказали ассоциации могут быть неверными, в одном языке одно значение, а в другом языке совершенно другое.
Игорь_Лышаков, вы правильно думаете. Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
Проще не знать иностранных языков и учить один единственный, тогда есть шанс его реально выучить. По-моему опыту, в школе учат по 2 иностранных языка, минимум, а после школы большинство учеников не знают хотя бы один.
gymon, ага, есть такое. Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.