Здравствуйте, уважаемые друзья! Перевожу аттестат, и возник такой вопрос: как правильно перевести фразу "Награжден/награждена серебряной медалью "За особые успехи в учении"? Не знаю, стоит ли переводить дословно или же необходимо воспользоваться какими-либо эквивалентами...
Попробуйте спросить на форуме переводчиков немецкого языка. Этот форум таковым не является. Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
К сожалению, не помню, где такой вопрос обсуждался и к какому пришли в результате выводу, но с нашими школьными медалями не все так просто, т.к. немцы не понимают, как это в школе за учебу можно получить серебряную/золотую медаль, это же не спортивные достижения.
Dimaspb, спасибо за вариант......теперь гадаю, подойдет ли он после фразы ''Аттестат о среднем (полном) общем образовании''....но в принципе здесь же есть местоимения как подлежащее, думаю, вполне приемлемый перевод, спасибо
OlgaP, как раз здесь и обсуждалась данная тема, там был, правда, немного другой контекст.....думаю, в случае перевода официальных документов важно передать изначальный смысл и все же каким-либо образом передать тему с медалью....
А на форумы переводчиков я обращалсь, к сожалению, там не столь быстро отвечают...
Der Schüler/ die Schülerin (указать имя и фамилию) wurde für besondere Schulleistungen mit einer silbernen Medaille von der ...Schule (указать название школы) geehrt.
Dem Schüler / der Schülerin (указать имя и фамилию) wurde für besondere Schulleistungen eine silberne Medaille von der ...Schule (указать название школы) verliehen. Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.