Добрый день, Друзья! Помогите пожалуйста с переводом этих кусочков.
1) Тут я так понимаю: Множество звучных имён, которые связаны со страной, но территории .... много известных людей творили. Чушь какая-то у меня вышла
Я так понимаю, что "афтар" (как нынче принято в сети писать), хочет что бы вместо многоточия, что-то было... А что например ? Я вот не пойму.
2) Подчеркнуто красным
В первом случае не нашел, что этот глагол с предлогом von означает. А второе подчеркивание, вообще не пойму что этот кусочек тут значит, не могу его вписать в предложение.
3) подчеркнуто
У меня получилось: Детский сада, это немецкое учереждение, которое из нескольких многих ф.земель .... замистовано было. В общем не знаю как тут этот глагол перевести, что бы понять мысль автора.
4)
Вот это последние предложение я как бы перевел, на такое чувство, что не так: Общие условия заботятся о том, что бы определенная степень единообразия была в наличие. Конкретно смущает две вещи: почему aneinhetlichkeit , а не genetiv , а так же по чему vorhanden sein тут же речь не о чем то конкретном В НАЛИЧИИ идет, а просто в значении быть ... зачем тут vorhanden используется ?
1. Тут я так понимаю: Множество звучных имён, которые связаны со страной, но территории .... много известных людей творили. Чушь какая-то у меня вышла
Это две не связанные между собой фразы
ЦитатаAchselrod ()
2. В первом случае не нашел, что этот глагол с предлогом von означает. А второе подчеркивание, вообще не пойму что этот кусочек тут значит, не могу его вписать в предложение.
3. У меня получилось: Детский сада, это немецкое учереждение, которое из нескольких многих ф.земель .... замистовано было. В общем не знаю как тут этот глагол перевести, что бы понять мысль автора.
Скорее всего тут имеются в виду не федеральные земли, а другие страны.
ЦитатаAchselrod ()
4. Вот это последние предложение я как бы перевел, на такое чувство, что не так: Общие условия заботятся о том, что бы определенная степень единообразия была в наличие. Конкретно смущает две вещи: почему an einhetlichkeit , а не genetiv , а так же по чему vorhanden sein тут же речь не о чем то конкретном В НАЛИЧИИ идет, а просто в значении быть ... зачем тут vorhanden используется ?
sorgen für - создавать предпосылки, обеспечивать, способствовать vorhanden sein - иметься, существовать (не обязательно "быть в наличии") Maß - в значении "степень, объем чего-л." - an etwas, von etwas
ЦитатаAchselrod ()
5. Тут неясно подчеркнутое выражение.
Основная установка (основная цель) - уравнивание шансов
которое многими землями бралось во владение / в управление .
Нет, не в управление или владение. "Übernehmen" - перенять, заимствовать что-л. Образно говоря, детские сады - немецкое "изобретение", которое в дальнейшем было "использовано" и в других странах. Например, слово "kindergarten" есть в английском языке.