Логотип журнала школы немецкого языка Deutsch Online
Регистрация
[ Новые сообщения · Правила форума · Поиск по форуму ]











Подпишись на нас:




  • Страница 1 из 2
  • 1
  • 2
  • »
Форум об изучении немецкого языка, жизни и учебе в Германии » Изучение немецкого языка » Трудности перевода » Betreuung oder Bedienung ?
Betreuung oder Bedienung ?
yulyabarkovaДата: Четверг, 05.06.2014, 12:18 | Сообщение # 1
Доцент
Группа: Пользователи
Сообщений: 155
Награды: 1
Репутация: 2
Статус: Не на сайте
не могу разобраться какая разница между Betreuung и Bedienung ?
И еще как перевести :
Эта организация предоставляет хорошие услуги для детей. ( например, где ребенка на время можно оставить под присмотром воспитателей ).
 
ka3akДата: Четверг, 05.06.2014, 12:23 | Сообщение # 2
Профессор
Группа: Пользователи
Сообщений: 258
Награды: 20
Репутация: 11
Статус: Не на сайте
В таком случае Betreuung

Kinderbetreuung довольно ходовой термин

Diese Organisation bietet eine gute Kinderbetreuung an.


http://denis-aristov.ucoz.com

Сообщение отредактировал ka3ak - Четверг, 05.06.2014, 12:28
 
BitpickerДата: Пятница, 06.06.2014, 10:53 | Сообщение # 3
Носитель немецкого языка
Группа: Пользователи
Сообщений: 393
Награды: 29
Репутация: 41
Статус: Не на сайте
Bedienung - официант или продавец.
 
yulyabarkovaДата: Суббота, 07.06.2014, 22:02 | Сообщение # 4
Доцент
Группа: Пользователи
Сообщений: 155
Награды: 1
Репутация: 2
Статус: Не на сайте
А если например в отеле нужно сказать :
У вас хорошее обслуживание, то это тоже будет Bedienung?

И еще как сказать:
Я опаздываю на рейс / самолет
 
dieterДата: Суббота, 07.06.2014, 22:26 | Сообщение # 5
Генералиссимус
Группа: Пользователи
Сообщений: 3325
Награды: 106
Репутация: 82
Статус: Не на сайте
Цитата yulyabarkova ()
А если например в отеле нужно сказать : У вас хорошее обслуживание, то это тоже будет Bedienung?

Да, Bedienung.
Но можно ещё и так сказать: Wie gut ist der Hotelservice?

Ich verpasse meinen Flug. - Я опаздываю на рейс. (в том смысле, что вы не просто опаздываете, а то, что вы в конечном итоге не попали на него=не улетели этим рейсом)

http://www.duden.de/rechtschreibung/verpassen_verabreichen_verfehlen


Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.

Сообщение отредактировал dieter - Суббота, 07.06.2014, 22:26
 
lyuba_mДата: Воскресенье, 08.06.2014, 02:01 | Сообщение # 6
Генералиссимус
Группа: Пользователи
Сообщений: 4266
Награды: 51
Репутация: 21
Статус: Не на сайте
Bedienung значит вас "обслужили"
Betreuung значит что за вами присматривали, ухаживали, или в другом значении - напутствовали
 
yulyabarkovaДата: Воскресенье, 08.06.2014, 17:06 | Сообщение # 7
Доцент
Группа: Пользователи
Сообщений: 155
Награды: 1
Репутация: 2
Статус: Не на сайте
А если всё таки есть шанс что я попаду на рейс? ) Тогда можно просто сказать: Ich bin spät für meinen Flug.
?
 
AlexRДата: Воскресенье, 08.06.2014, 18:31 | Сообщение # 8
Профессор
Группа: Пользователи
Сообщений: 422
Награды: 24
Репутация: 23
Статус: Не на сайте
Я опаздываю - Ich bin spät dran, ich verspäte mich.
В Вашем случае - Ich bin dabei, mein Flug zu verpassen. Oder - Wenn ich mich noch mehr verspäte, verpasse ich mein Flug.


Junge...
Warum hast du nichts gelernt?
Guck dir den dieter an!
Der hat sogar ein Auto!

Die Ärzte, "Junge".


Сообщение отредактировал AlexR - Воскресенье, 08.06.2014, 18:32
 
Metzgermeister2Дата: Воскресенье, 08.06.2014, 18:54 | Сообщение # 9
Мега-мозг
Группа: Пользователи
Сообщений: 1131
Награды: 15
Репутация: 11
Статус: Не на сайте
Цитата AlexR ()
Ich bin dabei, mein Flug zu verpassen. Oder - Wenn ich mich noch mehr verspäte, verpasse ich mein Flug.
...meinen Flug (Akk)

А есть употребить versäumen или verfehlen?
Ich habe meinen Flug versäumt/verfehlt.


Сообщение отредактировал Metzgermeister2 - Воскресенье, 08.06.2014, 18:59
 
yulyabarkovaДата: Воскресенье, 08.06.2014, 21:51 | Сообщение # 10
Доцент
Группа: Пользователи
Сообщений: 155
Награды: 1
Репутация: 2
Статус: Не на сайте
Спасибо!!!!  smile smile smile
 
dieterДата: Понедельник, 09.06.2014, 12:21 | Сообщение # 11
Генералиссимус
Группа: Пользователи
Сообщений: 3325
Награды: 106
Репутация: 82
Статус: Не на сайте
Цитата
А если всё таки есть шанс что я попаду на рейс? )
 
Ich bin spät dran für meinen Flug. - Я опаздываю на свой рейс. 
Ich bin zu spät dran für meinen Flug. - Я сильно опаздываю на свой рейс.


Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.

Сообщение отредактировал dieter - Понедельник, 09.06.2014, 16:53
 
yulyabarkovaДата: Четверг, 12.06.2014, 12:55 | Сообщение # 12
Доцент
Группа: Пользователи
Сообщений: 155
Награды: 1
Репутация: 2
Статус: Не на сайте
Спасибо! а как еще перевести : развивающие телепередачи для детей ?
 
dieterДата: Четверг, 12.06.2014, 18:52 | Сообщение # 13
Генералиссимус
Группа: Пользователи
Сообщений: 3325
Награды: 106
Репутация: 82
Статус: Не на сайте
Можно так сказать:
TV-Sendungen / TV-Übertragungen für Kinder zum Zweck der Kindesentwicklung.
(дословно: телевизионные передачи для детей с целью развития ребёнка / детского развития.)


Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.

Сообщение отредактировал dieter - Четверг, 12.06.2014, 18:56
 
yulyabarkovaДата: Четверг, 12.06.2014, 20:20 | Сообщение # 14
Доцент
Группа: Пользователи
Сообщений: 155
Награды: 1
Репутация: 2
Статус: Не на сайте
Уго! Сложноватое предложение ) как и сам немецкий в общем )
Спасибо!  smile
 
lyuba_mДата: Пятница, 13.06.2014, 02:50 | Сообщение # 15
Генералиссимус
Группа: Пользователи
Сообщений: 4266
Награды: 51
Репутация: 21
Статус: Не на сайте
думаю, просто TV-Sendungen für Kinder достаточно smile
по сути, они либо развлекательные, либо развивающие, чаще второе)
конечно,смотря в каком контексте - если в обиходно-разговорной речи, думаю, вполне достаточно будет, в научной полемике и тд - полный вариант
 
Форум об изучении немецкого языка, жизни и учебе в Германии » Изучение немецкого языка » Трудности перевода » Betreuung oder Bedienung ?
  • Страница 1 из 2
  • 1
  • 2
  • »
Поиск:

День бесплатных пробных
онлайн - уроков

Запишитесь на
бесплатный пробный урок
в Deutsch Online!

16 мая
Для начинающих с нуля
и уровней А1, А2, В1.

Дарим 1.000₽ на покупку курса
всем участникам прямого эфира!
Записаться