Как можно перевести, да и можно ли вообще это сделать. Речь идет о понятии, когда не конкретизируется порода, внешний вид, разновидность или цвет объекта. Собака "вообще" - как правило, дворняга, не поддающаяся никакой другой классификации, но при этом обладающая всеми отличительными признаками собаки. Пуговица "вообще" - как в мультфильме, большая такая, типичная пуговица. Можно ли это или что-то подобное выразить по-немецки? Который день мучаюсь...
А почему Вам не хватает неопределенного артикля, или как его называют в некоторых грамматиках - классифицирующего артикля ein? http://denis-aristov.ucoz.com
Если не конкретизируется, то можно выразить "одушевлённые и неодушевлённые предметы" (belebte und unbelebte Gegenstände) На стр. 322 по ссылке вы можете увидеть подробную классификацию:
http://books.google.de/books?i....f=false Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
Сообщение отредактировал dieter - Понедельник, 02.06.2014, 16:11