Это не нужно переводить. Это как считалочка для запоминания правильной последовательности спектральных классов звёзд. Как это по-русски - Eselsbrücke oder Merksatz? Junge... Warum hast du nichts gelernt? Guck dir den dieter an! Der hat sogar ein Auto!
да, я знаю что это мнемоническая фраза. Но мне нужен ее перевод, я делаю обзор мнемонических фраз на разных языках мира. И один из факторов исследования, какие именно фразы используются для запоминания.
Так ведь здесь важны только первые буквы слов, а смысла в этом предложении не особенно много. Junge... Warum hast du nichts gelernt? Guck dir den dieter an! Der hat sogar ein Auto!
Для мнемонической фразы важен смысл, иначе ее нужно зубрить, а не запоминать. Если во фразе нет смысла, то проще выучить сами буквы спектральных классов, а не учить бессвязные слова. Та же фраза на английском O Be A Fine Girl Kiss Me Right Now Sweetie имеет смысл, и поэтому запоминается быстро.
Окей, я попробую. Очевидно используют астрономы ужасно охотно странные мнемонические фразы - ну не мило ли это? Junge... Warum hast du nichts gelernt? Guck dir den dieter an! Der hat sogar ein Auto!
Такая фраза и на русском есть: Один Бритый Англичанин Финики Жевал Как Морковь. Или эту каждый помнит: Каждый Охотник Желает Знать Где Сидит Фазан. Так это, чтобы дети проще запомнили. Я вот тоже не понимаю зачем ученым перевод?! Запомнить последовательность спектр. классов? Да мне кажется, что это один из их основных законов, так сказать, который они должны знать как Отче Наш Гимн РФ(ФРГ)!!!