Утром все уходят на работу:отец едет на завод, мать в министерство, дети идут в институт.- Am Abend gehen alle zu Arbeit:der Vater fahrt nach Werk, die Mutter fahrt nach Ministerium, die Kinder gehen ins Institut. Верно????
Сообщение отредактировал wiat - Суббота, 10.05.2014, 02:07
Die Haltestelle ist nicht weit vom Museum entfernt. Die Haltestelle befindet sich in der Nähe des Museums. Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
Утром все уходят на работу:отец едет на завод, мать в министерство, дети идут в институт.- Am Abend gehen alle zu Arbeit:der Vater fahrt nach Werk, die Mutter fahrt nach Ministerium, die Kinder gehen ins Institut. Верно????
вообще-то, Er fährt Vater fährt zu seiner Arbeit im Werk, Mutter fährt zu Ihrer Arbeit im Ministerium, Kinder fahren zur Uni.
Institut - такое слово тоже есть в немецком, но означает не то же самое, что и в русском. в немецком Institut - что-то вроде факультета, подраздления при университете. например, институт иностранных языков, научно-исследовательский институт и т.д.
Ольга права, автор позже заменил сообщение, так что мой ответ не соответствует новому содержанию, как и ответ Dieter. Уберу-ка я его. Junge... Warum hast du nichts gelernt? Guck dir den dieter an! Der hat sogar ein Auto!
In diesem Jahr hält er sich in Moskau bis zum Semesterende auf. Глагол "bleiben" тут, имхо, не подходит. С ним вообще нужно быть очень аккуратно, переводя подобные предложения. Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.