Лето, Хм. одно из значение не помечено как устаревшее http://www.duden.de/rechtschreibung/aufwarten - первое. А вообще я хотел узнать в чем различие aufwarten и bedienen - прислуживать и обслуживать
Сообщение отредактировал Metzgermeister2 - Четверг, 24.07.2014, 12:08
Лето, я имею в виду в значении "zu bieten haben" ни как не обозначено, что устарело или возвышенное
Значение zu bieten haben употребляется в современном немецком в следующем значении: mit großen Neuigkeiten, Verbesserungen aufwarten [können]
Пример: die Mannschaft wartete mit einer großen Leistung auf
И ещё из другого словаря:
aufwarten (hat) Vi
1 mit etw. aufwarten etw. Besonderes bieten od. vorbringen <mit e-r Überraschung aufwarten>: Bei der Besprechung wartete er mit völlig neuen Argumenten auf
Всё остальное по вашим ссылкам, если указано, что устарело, значит устарело. Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
Сообщение отредактировал dieter - Четверг, 24.07.2014, 13:59
упразднять - это именно abschaffen? И еще aus der Welt schaffen - в данном случае schaffen - устранить, в лингво это значение указанно, но в duden нет...
Сообщение отредактировал Metzgermeister2 - Пятница, 25.07.2014, 14:45
В текстах законов встречается aufgehoben (упразднён), если речь идёт об отмене какого-либо параграфа
j-n, etwas aus der Welt schaffen - покончить с кем-л., с чем-л., ликвидировать, уничтожить кого-л., что-л.; отправить на тот свет / убрать кого-л.; стереть что-л. с лица земли
aufheben, außer Kraft setzen, beseitigen, was bisher bestand, üblich war aus der Welt schaffen etwas, was jemand besitzt, für immer fortgeben
http://www.duden.de/rechtschreibung/abschaffen Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
Сообщение отредактировал dieter - Пятница, 25.07.2014, 15:20
как будет "прислуживать" для современного немецкого языка - я не знаю. Скорее всего, bedienen в контексте обслуживать. Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
увольнение в связи с сокращением штатов / увольнение, обусловленное сокращением штатов - betriebsbedingte Kündigung
Цитата
Eine betriebsbedingte Kündigung liegt vor, wenn ein Arbeitgeber ein Arbeitsverhältnis deshalb kündigt, weil er den Arbeitnehmer wegen betrieblicher Erfordernisse in dem Betrieb nicht weiterbeschäftigen kann.