Хочу перевести такую фразу :После того как она провела в Англии всего пол года, она уже могла хорошо говорить на английском.
Здесь нужно использовать nachdem при переводе или можно обойтись? помогите пожалуйста )))
И еще один вопросик словосочетание sich bei j-m melden как переводится? в моём понимании это что-то в вроде : дать о себе знать к-т?
Nachdem можно употребить, если вы собираетесь использовать сложноподчиненное предложение. Но в немецком можно ведь и вполне без него обойтись, звучит даже намного проще: Nach dem halbjährigen Aufenthalt in England konnte sie...
sich bei j-m melden: Вы все правильно понимаете. Приведу пример: Вы договаривались о чем-то с кем-то, но конкретный результат еще не ясен, поэтому вы должны прийти снова, или написать, или позвонить на следующей неделе. Sie sollen sich also nächste Woche bei Ihrem Gesprächspartner melden.
Кроме того, sich melden означает еще просто поднять руку (например на уроке или на лекции).
bitteschön
Сообщение отредактировал HariboTchibo - Четверг, 01.05.2014, 19:44
Nachdem sie ein halbes Jahr (ein Halbjahr) in England verbracht hatte, konnte sie schon gut Englisch (sprechen). ("только" на немецкий не нужно переводить + "sprechen" тоже можно не использовать, это корректно в данном случае)
Nach einem halben Jahr in England konnte sie schon gut Englisch (sprechen).
Nach einem halben Jahr ihres Aufenthaltes in England konnte sie schon gut Englisch (sprechen).
Цитатаyulyabarkova ()
в моём понимании это что-то вроде : дать о себе знать к-т?
Совершенно верно. Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
Сообщение отредактировал dieter - Четверг, 01.05.2014, 19:47
Wenn schon, dann "nach einem halbjährigen Aufenthalt" Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
Es ist mir schon mal passiert. Ich habe damit schon mal Erfahrung gemacht. Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
Спасибо! Еще вопросик на правильность перевода. Wenn ich das Haus verlassen habe, geregnet es noch nicht - когда я выходила из дома, дождя не было. Как еще можно перевести: выходить из дома (куда-то )? только verlassen?
Для вашего предложения глагол verlassen хорошо подходит, я бы не стал его заменять. Als ich die Wohnung / das Haus verließ, regnete es noch nicht.
Когда я собираюсь выходить из дома, я говорю: - Ich gehe los. - Ich mache mich auf den Weg. Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
Сообщение отредактировал dieter - Четверг, 08.05.2014, 10:25
А как слово гадание и гадать правильно перевести? Например есть традиция на рождественские праздники гадать. Как это перевести ? Ни где почему то не нашла толком.
Auch das “in die Zukunft sehen” oder Wahrsagen ist eine wichtige und wieder verbreitete Tradition. Junge Mädchen erfahren auf diese Weise, wen sie heiraten oder wie viele Kinder sie bekommen werden.
Weihnachtszeit dauert bis zum Epiphanias (19.Januar) und heisst “swjatki” (heilige Zeit). Das ist auch die beste Zeit für das Wahrsagen. Das ist eine sehr alte Tradition, aber auch jetzt versammeln sich die jungen Mädchen, auch in den grossen Städten, um ihre nächste Zukunft zu erfahren bzw. den künftigen Mann zu erkennen.
Wahrsagen, Kartenlegen, aus der Hand oder dem Kaffeesatz lesen ist eine alte russische (Un)Sitte. Als bombensicher gelten Erkenntnisse, die man auf diese Weise am Heiligabend erlangt.
http://www.aktuell.ru/russlan....42.html Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
А как перевести что-то вроде "я еще не определилась ( с выбором )", в магазине например. Фразу Ich schaue mich nur um , я уже знаю ))) а вот хотелось бы именно передать то, что еще не выбрала.