Die Universität Wien ist die staatliche Universität der österreichischen Hauptstadt. Die 1365 gegründete Universität ist eine der ältesten in Europa.
Про "государственный" упоминать не обязательно. Про "второе высшее" я бы тоже не стал писать. Если для вас это принципиально, укажите в отдельном предложении информацию об уже полученном вами образовании, поскольку с "немецким" смыслом это не будет сочетаться корректно.
Предложение, которое вы просили откорректировать, я бы сформулировал примерно так:
Ich habe den großen Wunsch, ein Studium an der Universität Wien aufzunehmen und es erfolgreich zu absolvieren. Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
Сообщение отредактировал dieter - Суббота, 26.10.2013, 16:48
Добавлено (26.10.2013, 13:01) --------------------------------------------- А есть какое то устоявшееся выражение в немецком для фразы "получать образование" ?? и будет ли фраза звучать по разному "получать образование" ( просто) и" получать именно высшее образование"?
А есть какое то устоявшееся выражение в немецком для фразы "получать образование" ?? и будет ли фраза звучать по разному "получать образование" ( просто) и" получать именно высшее образование"?
studieren учиться в школе - lernen учиться в вузе (получать высшее образование) - studieren
Schule absolvieren / beenden - получить школьное образование (дословно: закончить школу) Ausbildung absolvieren - получить среднее профессиональное образование Studium absolvieren - получить высшее образование Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
Сообщение отредактировал dieter - Суббота, 26.10.2013, 16:24
Добавлено (29.10.2013, 16:45) --------------------------------------------- Ich habe das Auto in die Garage gefahren
Как перевести эту фразу?
Добавлено (29.10.2013, 16:59) --------------------------------------------- Почему в нижеприведённых фразах один и тот же глагол образует прошедшее время по-разному ? Ich habe das Auto in die Garage gefahren. Anna ist in die Stadt gefahren. Как научиться правильно различать когда нужно употребить sein, а когда haben для прошедшего времени. Старалась почитать об этом , но как-то только больше запуталась ..)
Ich habe das Auto in die Garage gefahren. - Я завела / поставила машину в гараж. Anna ist in die Stadt gefahren. - Анна поехала в город.
Цитата
Почему в нижеприведённых фразах один и тот же глагол образует прошедшее время по-разному ?
Потому что глагол fahren может быть как сильным (vi, употребляется с sein), так и слабым (vt, употребляется с haben) и обозначать совершенно разные по смыслу действия.
fahren* I vt
1. возить, везти (кого-л., что-л.) 2. управлять (автомашиной); водить (автомашину, мотоцикл) welche Marke fährst du? — на машине какой марки ты ездишь?, какая у тебя машина? was für Kraftstoff fährst du? — на каком бензине ты ездишь? er fuhr seinen Wagen vor den Eingang — он подъехал на машине к подъезду er fuhr beim Rennen die beste Zeit — он показал на гонках лучшее [рекордное] время 3. эксплуатировать; управлять (химической установкой)
fahren* II vi (s)
1. ездить, ехать aufs Land fahren — поехать на дачу [в деревню, за город] der Wagen fährt auf der Straße — машина едет [идёт] по улице in den Hof fahren — въехать во двор Boot [Rad, Schlitten, Auto] fahren — кататься на лодке [на велосипеде, на санях, на машине] mit dem Boot [mit dem Rad, mit dem Schlitten, mit dem Auto] fahren — ехать на лодке [на велосипеде, на санях, на машине] der Zug fährt um drei Uhr — поезд отходит [отправляется] в три часа das Schiff fährt nach Batumi — пароход идёт [отправляется] в Батуми per Anhalter fahren разг. — ехать [путешествовать] на попутных машинах, «голосовать», ехать «автостопом»
2. указывает на быстрое движение: das Messer fuhr ihm aus der Hand — нож выскользнул [выпал] у него из рук ein Blitz fuhr aus den Wolken — молния прорезала тучи aus dem Bett fahren — вскочить с кровати in die Höhe fahren 1) вскочить (с места) 2) разг. вспылить, вскипеть, взорваться in die Tasche fahren — (быстро) сунуть руку в карман in die Kleider fahren разг. — быстро одеться j-m in die Haare fahren — вцепиться кому-л. в волосы
3. (in, durch, zwischen A) вонзаться, проникать (во что-л.); пронизывать (что-л.) ein Splitter fuhr ihr in den Finger — она занозила палец das Geschoß fuhr in die Mauer — снаряд ударил [попал] в стену ein Gedanke fuhr ihm durch den Kopf — у него мелькнула мысль der Schreck fuhr ihm in die Glieder — его охватил страх mit der Hand übers Gesicht fahren — провести рукой по лицу was ist in ihn gefahren? разг. — какая муха его укусила?, что это на него нашло? er ist dabei gut [schlecht, übel] gefahren разг. — он на этом выиграл [проиграл] lieber schlecht gefahren als gut gelaufen посл. — лучше плохо, да ехать, чем хорошо, да идти Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
Сообщение отредактировал dieter - Вторник, 29.10.2013, 17:45