Будь то немецкий текст, то я бы не стал никого здесь тревожить, перевёл бы сам. Но вот у меня возникла потребность (острая потребность) в переводе на немецкий. А с немецким (грамматикой) у меня мягко говоря скверно... Вот и прошу. Текст не малый, но пожалуйста, переведите сколько сможете... Может быть даже по частям.
В моем городе есть много институтов,колледжей, так что его можно считать образовательным центром всего региона. Чтобы поступить в воронежские учебные заведения студенты приезжают со всей России. Образовательная сфера представленаширочайшим спектром учебных заведений. В Воронеже более 30 ВУЗов, особое место среди которых занимают ВГНТУ, ВГАТУ и ВГУ. Только в одном ВГНТУ обучаются десятки тысяч студентов из 56 субъектов Российской Федерации и граждане 30 государств ближнего и дальнего зарубежья.
Архитектура Воронежа характеризуется сочетанием разных стилей и традиций. До наших дней сохранились храмы, относящиеся к эпохе классицизма, среди которых Покровская церковь ; Спасская церковь и другие архитектурные памятники: Архиерейский дом, губернаторский дом, здание дворянского собрания, дом-музей В.И.Ленина, дом писателя С.Т.Аксакова, дом художника М.В.Нестерова, в котором сейчас располагается Башкирский государственный художественный музей его имени. Среди архитектурного наследия выделяется также здание Башкирского государственного театра оперы и балета, в котором происходило становление всемирно известного оперного певца Федора Шаляпина и выдающегося танцовщика и хореографа Рудольфа Нуреева. Воронеж, построенный награнице Европы и Азии, вобрал в себя самое лучшее от культур многих народов и наций. В нем возведены потрясающие своей красотой и происхождением мечети и храмы, театры и памятники, скверы и аллеи.
Для молодежи в нашем городе есть много возможностей по открытию собственного бизнеса. Правительство региона поддерживает малый бизнес, предоставляя различные специальные условия и беспроцентные кредиты. Для тех, кто пока не готов открыть свое дело, есть много возможностей трудоустройства в различных отраслях народного хозяйства. И мне это очень нравится. Ведь поддержка амбициозной молодёжи выгодна не только правительству, но и самим молодым людям.
P.S.: Перевод требуется как можно скорее
Добавлено (25.03.2013, 22:10) --------------------------------------------- Ах да, трудность заключается в сроках. Иначе, как я уже писал, я не стал бы никого просить и сам, скрупулезным сидением над текстом в конце концов бы перевёл. Заранее спасибо, если кто-нибудь откликнется
Сообщение отредактировал Kolba - Среда, 27.03.2013, 10:39
Бюро переводов вам поможет. Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
Здесь не просто помощь, а настоящая работа, причем не на 5 минут. Поэтому, делайте соответствующие выводы. Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
Kolba, в вашем тексте 2600 знаков. это на 18-25€ потянет бедняги переводчики в офисах этим свой хлеб зарабатывают, не знают, где заказы найти, а вы хотите, чтобы вам кто-то просто так взял и сделал
Согласна, это любо нужно знакомого просить за шоколадку либо обращаться в бюро переводов - не важно маленький текст или большой, но за каждую работу нужно платить, так сказать. Бесплатно только сыр в мышеловке.