Der Hammer - это молоток и вопросов нет . Но на фан форуме одной группы пишут часто в обсуждениях: Das Lied ist der Hammer. Это какое-то разговорное слово? Ибо я не вижу смысла писать молоток
Metzgermeister2, ответы на многие ваши вопросы есть в Дудене.
7. c. großartige Sache, tolle Angelegenheit; riesiger Erfolg
Gebrauch umgangssprachlich
Beispiele
die Platte ist ein Hammer
das ist der Hammer! (das ist einfach toll!)
http://www.duden.de/rechtschreibung/Hammer Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
Сообщение отредактировал dieter - Вторник, 04.06.2013, 15:34
я читала у себя в themen neu, что это зависит от того, разговорная речь или письменная и больше ни от чего. то есть если говорите, то Перфект, а если пишете, то лучше Претеритум
на счет das и dass. Все-таки сами немци ошибаются. На одном фан-форуме 1 одной группы я часто там нахожусь и замечаю, что пишут некоторые das вместо dass.
Сообщение отредактировал Metzgermeister2 - Понедельник, 10.06.2013, 16:54
я читала у себя в themen neu, что это зависит от того, разговорная речь или письменная и больше ни от чего.
Абсолютно не зависит.
Цитата
то есть если говорите, то Перфект, а если пишете, то лучше Претеритум
Перфектт на письме тоже употребляется, если события, имеющие место в прошлом, к настоящему времени еще продолжаются. Прэтеритум - если события в прошлом к настоящему времени уже завершены и имеют вид повествования. Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
Сообщение отредактировал dieter - Понедельник, 10.06.2013, 17:28
Цитата (Alterfuchs)я считаю, что абсолютно уместноАбсолютно согласна, тут нет ничего странного ))
Тут ничего странного, все слова немецкие. Это да. Но для конкретного контекста "sonst würde ich dir eine Intrige entziehen" абсолютно не подходит. Вообще, если для русского языка это выражение абсолютно нормально практически в любом контексте, то в немецком языке оно достаточно специфично. Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
LEON, я не спрашиваю про управление глагола. Я спрашиваю есть или нет. Ладно вот. entschuldigen (wegen G) (за что-л.) Извини меня за это entschuldige mich dawegen, но такого слова нет "dawegen". Как быть?