Ребята, помогите перевести правильно признание в любви? Сегодня мой друг будет делать предложение своей девушке, очень нужна ваша помощь. Спасибо!
Девочка моя, я испытываю к тебе невероятно большое и воистину прекрасное чувство, без которого человек не живет, а просто существует - это любовь. Танюша, ты для меня всё и даже больше, ты та, ради которой я начал жить и дышать. Я перестану любить тебя только тогда,когда слепой художник нарисует звук падения лепестка розы, на хрустальный пол замка, которого нет... Я люблю тебя, и буду любить вечно!
А Танюша по-русски не понимает? Если понимает, то какая-то нелепая ситуация признаваться в любви человеку, который понимает русский, на немецком. Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
"и буду любить вечно" - вечно ничего не бывает, зачем такие громкие слова-то? Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
Сорри, если серьезно, то и переводить такое не хочется даже почему-то. Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.