Огромная просьба ко всем участникам от администрации: если тема Вашего сообщения не подходит (или не совсем подходит) к данной теме обсуждения - создайте свою собственную тему, не стесняйтесь! Для создания своей темы достаточно нажать кнопочку NEW TOPIC справа сверху
Paula tragt keine langen Rocke mehr, nur noch ganz kurze. (или kurzen? помогите пожалуйста!)
попробуйте построить это предложение без тех юбок, которые она уже носила: получится: Паула больше не носит длинных юбок, она носит только... (кстати, короткие или коротких? :)) -> Паула носит только короткИЕ юбки.
Paula trägt nur noch ganz kurze Röcke. Т.е. Paula trägt keine langen Röcke, nur noch ganz kurze. (т.е. как и в русском, иначе kurzen были бы - носит только коротких).
Здрасти, очень нужна ваша помощь в переводе. 1.Вопрос в получении документов Вида на жительство. 2.Воссоединение с семьей. 3.Снятие запрета на въезд в страны Евросоюза.
здрасти, спасибо что откликнулись здесь! мне документы не нужно переводить, но есть один текст, который бы я хотела перевести, ну не сама перевести конечно, а с помощью, если поможите! а то что я просила перевести, то это краткая информация, о том что мне нужно для встречи в посольство с консулом. ну если не трудно, я могу Вам текст перекинуть в личку?!
Добавлено (18.11.2011, 23:52) --------------------------------------------- 1.Вопрос в получении документов Вида на жительство. 2.Воссоединение с семьей. 3.Снятие запрета на въезд в страны Евросоюза
пожалуйстаа, очень нуно!!!! помогите с переводом!!!!
а это, на сколько помню, не переводится. Просто латиницей. Но лучше, если кто-нибудь еще скажет, чтобы наверняка было. Хоть мы в институте переводили как Odesska Gebiet, но позже нам сказали, что вообще-то как земли Германии "непереводимы", так и области русскоязычных стран
свой вопрос: как по-немецки звучит "каратель" как разновидность моркови? Преподавательница сказала, что в основном именно каратель (ударение на А ) встречается на немецких маркетах Verrückt sein ist überhaupt keine Schande