dieter,спасибо! а вот так коротко тоже правильно? На другом ресурсе подсказали. Это нужно для тату, возможно, поэтому более сжато предложили? "Öffne dich der Liebe. Deine Gedanken werden zu deinem Leben. Sei du selbst. Schätze, was du hast. Wach auf. Vertraue dich an. Spür dies."
Сообщение отредактировал ylfina - Воскресенье, 08.07.2012, 16:27
Помогите с переводом фразы с русского на немецкий. Нужно перевести фразу "выглядишь на 2 из 101", причём дословно, мне нужно не что-то не типа "выглядишь плохо". Заранее спасибо
Учу немецкий по интересным фразам Например: Переспать могут многие, а вот поговорить – единицы. Поэтому берегите говорящих мужчин. Кстати, тому кто может поговорить, тоже хотелось бы переспать, от этого разговор приобретает совершенно неожиданную остроту. М Жванецкий
Гугл переводчик даёт такой перевод: Viele können schlafen, aber reden – Einheiten. Also Pass auf die sprechenden Männer auf. Übrigens, wer sprechen kann, möchte auch schlafen, von diesem Gespräch erwirbt eine völlig unerwartete Schärfe
Думаю, слово Schärfe не совсем подходит
Буду благодарен за помощь Начал учить немецкий, обнаружил такую интересную возможность учить в тандеме. Хотелось бы попробовать ;)
Tomich, оставьте лучше. Ибо тут дословный, а тем более гугл-перевод, вообще не катит. Иначе в результате получится такая фигня, что я бы постыдился её кому-то озвучивать. Честно. Если это и переводить, то тут надо всё переделать, а это уже тогда получится вольный перевод. Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
Всем привет! Проверьте, пожалуйста, правильность перевода.
Привет, друзья! - Hallo Freunde! Теперь давайте раскрасим! - Nun lasst uns färben! Сегодня мы будем рисовать радугу - Heute werden wir einen Regenbogen zeichnen
OlgaOlgaOlga, лично мне ничего неизвестно о такой "должности" в Германии. Я даже перевести затрудняюсь. Но это точно не Patronenfüller. Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
WasergibtdieSummeaus, keine Ahnung. Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.