Девушки, добрый день. Я здесь новичок, у меня много вопросов, можете мне помочь разораться? Я собираю документы для того чтобы выйти замуж на немца, расписаться хотим в Дании. Решение суда мне могут дать только копию, это норм? Сначала на доки нужно делать перевод, а потом апостиль...или наоборот. Что то я сомсем запуталась. На паспорт тоже нужно апостиль ставить? Помогите пжта! svetlana
svetik73 копию с решения суда -это нормально. На доки ставите апостиль, потом перевод. Апостиль ведь тоже переводить надо. С паспортом не понятно. На него обычно апостиль не ставиться. А что говорит комунна, где Вы собираетесь расписываться? Возьмите у них список документов. Апостиль стоит 2500 руб. Лишний раз его "шлепать" накладно будет... Мы расписывались тоже в Дании - остров Фанё. Из доков был минимум - св-во о разводе, паспорт, справка о том, что не состою в браке и справка с места жительства. Все! Апостиль нужен был только на св-во о разводе. Перевод делали в Германии.
Сообщение отредактировал Svetlenki - Четверг, 16.03.2017, 10:58
Svetlenki, жених мне написал, что нужны след.доки: действующий загран.паспорт, шенген, св-во о рожд., св-во о разводе и решение суда. и все с переводами и апостилями....может что то не так понял? Уточню у него. А еще в этой цепочке (оригинал-апостиль-перевод) должен быть где-то нотариус или нет? Коммуна наз-ся Tønder svetlana
svetik73, в Тёндере больше доков требуют, это правда, мы тоже туда хотели податься, потом прочитали список докуметов и поехали в Хадерслев. В Хадерслеве требуют только от каждого по паспорту и по справке о том, где прописаны и что не состоите в браке. Я такую справку брала у нотариуса, формулировка у меня была примерно: я такая-то, проживающая там-то, не состою в браке и никогда не состояла. Был также сделан перевод на немецкий. Эта бумага от нотариуса подтвердила и место моего проживания, и незамужний статус, больше никаких справок не брала. Никаких апостилей не ставила вообще, съэкономила.
Вам апостиль ставить на св-во о рождении, св-во о разводе - это в ЗАГСЕ той области, где были выданы эти документы. На решение суда апостиль ставит Минюст - той же области, где было выдано. Если будете переводить на немецкий в России - тогда в бюро переводов есть свой нотариус. Если будете переводить в Германии - там присяжный переводчик. Согласна с Galina28, уж если выбрали Данию- ищите самый оптимальный вариант для документов.
Сообщение отредактировал Svetlenki - Четверг, 16.03.2017, 21:11
Спасибо девушки! Вроде прояснилось в голове)) А вообще, какие-то могут быть сложности в дальнейшем, в связи с тем, что брак был в Дании а не в Германии? Я поняла, что сбор доп. доков и получение Сертификата - это однозначно... А что еще может быть? Как вообще дальше события должны развиваться? Я читала, что надо после регистрации сразу в Германии какое то заявление писать... svetlana
Сертификат по любому- если Вы не забеременеете и не будете воссоединяться к ребенку. Доп. документы...не знаю про такое. На сайте посольства указан перечень доков для воссоединения с супругом. Мы поженились в 2015 г. Я до сих пор живу в России по семейным обстоятельствам. Даже очередной шенген дали, чтоб с мужем видеться. Воссоединяться никто насильно не отправлял, просто мы описали нашу нынешнюю ситуацию и что съезжаться планируем позже. В Германии по приезду надо будет побыстренькому зарегистрироваться по месту жительства. Все остальное делаете спокойно. Может меня девочки в чем то поправят..?
Сообщение отредактировал Svetlenki - Пятница, 17.03.2017, 16:41
какие-то могут быть сложности в дальнейшем, в связи с тем, что брак был в Дании а не в Германии?
У нас никаких сложностей не было. Между Германией и Данией есть соглашение, по которому датские свидетельства о браке признаются, поэтому даже апостиль не нужен. Мы правда всё равно ставили апостиль - для России. В Германии мы потом пришли в штандезамт с датским свидельством о браке и попросили выдать на его основании стандартное немецкое свидетельство с орлом (ни или что там за птица). В штандезамте сказали, что это абсолютно не нужно, они и так в компьютер внесут информацию о нашем браке, но мы настояли, и нам выдали немецкое свидетельство. Стоило что-то около 100 Евро, уже не помню. В итоге я в России везде показывала только немецкое СОБ с апостилем, датское не понадобилось. Кстати, немцы в штандезамте что-то напортачили и прислали нам потом ещё второе СОБ с другой датой теперь у нас 1 датское и 2 немецких и все с разными датами
Сообщение отредактировал Galina28 - Среда, 22.03.2017, 15:14
Svetlenki, все доки отдали на рассмотрение и пришел ответ, что от меня не хватает еще некоторых...- Текущее семейное положение аттестация из России + Перевод.- Аттестация текущий Адрес из России + Перевод.ИЛИ- Копия национального паспорта + Перевод.(Страницы с фото, имена, семейное положение и адрес). Я сдавала копии СОР, СОРБ с апостилями и переводами и загран. пасс... Так вот если я сделаю клятвенное заявление с апостилем и переводом, в котором будет указано и место прописки (проживания) и семейное положение - то этого будет достаточно? как думаете? или лучше копии росс. пасс. сделать с переводом? svetlana
svetik73, я читала здесь на форуме, что кто то из девочек так делал. Это обойдется Вам гораздо дешевле, чем то, что просит коммуна. Но помните, что решение принимают они. Хотя, то что они просят-это не так затратно. Справку о семейном положении- в загсе. О регистрации по месту жительства- у нас делает ЖЭК (или управляющая компания). Цена вопроса- сколько платить за перевод.
Сообщение отредактировал Svetlenki - Пятница, 14.04.2017, 14:32
Svetlenki, да, но ведь еще апостили на обе справки, а это уже подороже((( (аттестация - это апостиль по нашему)... опять же если брать вторрой вариант, где рос. паспорт, то почему то не просят апостилировать копию..только перевод svetlana
svetik73, тогда я бы ограничилась одной бумажкой от нотариуса. В разных коммунах разные требования. Почему Вас смущает копия паспорта без апостиля? Я подавала все документы без апостиля, кроме СОБР.
Сообщение отредактировал Svetlenki - Пятница, 14.04.2017, 17:59