Регистрация

[ Новые сообщения · Правила форума · Поиск по форуму ]







Мы в соцсетях:


  • Страница 1 из 1
  • 1
Форум об изучении немецкого языка, жизни и учебе в Германии » Учеба и карьера в Германии » Работа и карьера в Германии » Я переводчик. Ищу работу
Я переводчик. Ищу работу
Natalie0912Дата: Среда, 01.10.2014, 20:27 | Сообщение # 1
Школьник
Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
Здравствуйте, форумчане! Прочитала множество вопросов и комментариев на заданную тему по работе в Германии. Хочу объяснить свою ситуацию. В Германии у меня живет жених (немец). Я переезжаю к нему в Хайдельбёрг (Баден-Вюртемберг), но все затрудняет тот факт, что я никак не пойму как мне найти там работу. По образованию я переводчик ("Перевод. Переводоведение (английский, турецкий)". Паспорт российский, естественно. Сейчас интенсивно учу немецкий. Загвоздка заключается в том, что профессия переводчика фактически является фрилансерской, да и неблагодарной в плане соотношения труда и зарплаты. Именно поэтому (и не только) я хочу работать в другой сфере, а именно в туризме или преподавании. Подскажите, пожалуйста, что и как нужно делать в таком случае. И есть ли вообще шанс найти работу с такими навыками в данных сферах в Германии?
 
mebizarreДата: Четверг, 02.10.2014, 12:44 | Сообщение # 2
Свой на de-online
Группа: Проверенные
Сообщений: 523
Награды: 14
Репутация: 7
Статус: Не на сайте
Ох и сложная задачка! В Германии такое количество народа говорит на английском, а уж на турецком-то подавно, так что конкуренция у вас не слабая, при том, что вы не говорите по-немецки хорошо, насколько я понимаю, и еще и работодателю нужно заморочиться, с тем, что вы еще и не в Германии находитесь. Если Вы хотите работать преподавателем в школе, ВУЗе, то Вам надо иметь немецкое гражданство (мне по крайней мере, так говорили), но языковым школам часто требуются преподаватели русского, английского. Думаю, это неплохой вариант. И зарплата неплохая.

ищу новые лица для фотосессий vk.com/fotogermany
 
lyuba_mДата: Воскресенье, 05.10.2014, 20:53 | Сообщение # 3
Генералиссимус
Группа: Пользователи
Сообщений: 4464
Награды: 51
Репутация: 21
Статус: Не на сайте
Natalie0912, в Германии устный и письменный переводчик - это две разные профессии и два разных диплома! чтобы быть письменным переводчиком, вам нужно будет обязательно подтверждать диплом. чтобы быть присяжным переводчиком, удмаю, придется здесь доучивать, чтобы получить заветный Siegel (штампик). а так письменные переводчики нужны в издательства, попробуйте поискать по русским и по немецким. также в издательства в учебниках по русскому языку для немцев ошибки искать, текст править, правильность переводов проверять и тд. можно онлайн самому искать из россии, кому что перевести нужно, есть много переводческих сайтов, погуглите.

устный перевод - это уже другая история.
 
vlad75343Дата: Воскресенье, 01.03.2015, 04:23 | Сообщение # 4
Школьник
Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
Зарегистрируйся здесь и размести свое резюме. Тут много вакансий.
http://rdr.salesdoubler.com.ua/in/offer/275?aid=16424
 
PatronДата: Вторник, 30.01.2018, 14:47 | Сообщение # 5
Школьник
Группа: Проверенные
Сообщений: 7
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
Кардинально новая узкоспециализированная интернет-платформа для переводчиков, где Вы наусловиях конкурса можете получать заказы. Все переводчики на сайте ранжируются
в соответствии с рейтинговыми баллами. Есть гибко и подробно настраиваемый
профиль, а также очень удобный фильтр по поиску заказов и переводчиков, с
тонкой настройкой в виде открывающегося списка с чекбоксами (полями-галочками).
Инструкцию по пользованию сайтом вы можете увидеть на главной странице для
незарегистрированных пользователей сайта. Ссылка на сайт:
 https://translatorsauction.com
 
La_vueltaДата: Вторник, 13.03.2018, 19:01 | Сообщение # 6
Школьник
Группа: Пользователи
Сообщений: 3
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
Друзья, здравствуйте!
Хочу поддержать автора поста, т.к. у самой ситуация приблизительно такая же.
Исходные данные таковы: высшее юридическое образование (специалитет, «Административное право»); 3-годовой курс профессиональной переквалификации, специальность – «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации». Рабочий язык – английский, IELTS General – 7.5 (C1), в дипломе, выданном по итогам переквалификации, значится испанский язык, но DELE я не сдавала (пока). Есть сертификат о прохождении курса датского языка, уровень – А2. Немецкий пока в работе; нахожусь в процессе освоения материала уровня В1. Работаю в данный момент в двух отраслевых журналах: «Геодезия и аэрофотосъемка» и «Кадастр недвижимости». Для первого – перевожу, для второго — перевожу, пишу обзоры на русском и английском языках, верстаю оригинал-макет. Вообще, опыт компьютерной верстки печатных изданий — порядка 10 лет. На ниве переводов — в активе (из крупных проектов) создание русской версии международного стандарта измерения жилых зданий. Есть опыт работы в информ-агентстве (мониторинг СМИ, составление аналитических отчетов), логистике (ведение базы заказов, составление плана поставок), а…ну и танцы тоже преподавать могу, т.к. 8 лет занималась фламенко, брала уроки в Севилье. В общем резюме – лоскутное одеяло, потому что я хваталась за любую работу, чтобы иметь возможность оплачивать жилье и поддерживать родных.
Я не против учебы. Более того, я люблю это дело. Но мне в любом случае нужна хоть какая-то работа, чтоб поддерживать родных опять же. «Смириться и жить дальше», как мне посоветовали однажды, увы, не получается. Буду благодарна за любые соображения, предложения, опыт. Спасибо!
 
alisa377Дата: Среда, 14.03.2018, 14:29 | Сообщение # 7
Абитуриент
Группа: Проверенные
Сообщений: 59
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
[url=javascript://]La_vuelta[/url], из вашего письма не все понятно...вы хотите найти работу в германии по вашим специальностям? или вы уже живете там...
если первое .то вы не найдете Работадателя  для приглашения вас официально на работу, так как ваша специализация по геодезии требует спец. образования в германии .Как переводчик -нет шансов тем более...здесь их  и так достаточно и тем более у вас нет немецкого, как второго языка. Совет один - начать не с работы ,а с замужества в германии  и потом поиска работы здесь...это самый надежный и проверенный способ....и вы не написали  свой возраст ...это тоже играет роль...
 
La_vueltaДата: Среда, 14.03.2018, 17:19 | Сообщение # 8
Школьник
Группа: Пользователи
Сообщений: 3
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
Alisa377, спасибо за ответ!
Да, я хочу найти работу или стажировку в Германии. Мне 30, живу я при этом в Москве. Замужество...ох... ну как-то не комильфо ради визы-то, да и во все эти образования вложено много сил и времени. Неужели нет никакой возможности использовать весь этот багаж? Печально это как-то. Язык-то учить несложно, если задаться целью и замотивировать себя.
 
alisa377Дата: Среда, 14.03.2018, 20:49 | Сообщение # 9
Абитуриент
Группа: Проверенные
Сообщений: 59
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
Вы правы,выучить язык можно ,но проблема в другом ,вы должны иметь редкую или уникальную специальность и такие знания,которые вызовут интерес к вам со стороны работодателей из Германии .вы много уже достигли в жизни ,но этого мало ,чтобы получить вид на жительство ,а без него Увы , никак,ну если только помощница по дому,нянька или уход за престарелыми людьми., да ,забыла ещё ,есть специальности ,как например,артист балета ,цирка ,варьете и тд вот на эти специальности есть всегда спрос в Европе.Думаю это не ваш путь ,ну а замужество ,конечно , только из -за визы рабочей,это было бы глупо и нечестно.Да и вообще,в Москве ,думаю ,есть больше возможностей найти интерес.работу.
 
alisa377Дата: Среда, 14.03.2018, 20:53 | Сообщение # 10
Абитуриент
Группа: Проверенные
Сообщений: 59
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
А почему именно Германиия? Налоги огромные ,после вычетов от зарплаты остаётся чуть больше половины ..в Москве не так....
 
La_vueltaДата: Четверг, 15.03.2018, 22:20 | Сообщение # 11
Школьник
Группа: Пользователи
Сообщений: 3
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
Alisа377, Бог с ними, налогами. На самом деле, здесь мы тоже платим будь здоров. И после соответствующих выплат остаются те же 60% зарплаты. А цены на продукты сродни европейским (если мы про Мск).
Германия - потому что есть знакомые, способные, в крайнем случае, поддержать.
Про интересную работу: интересные проекты есть, хоть и не часто. В основном - переводные.
 
SanzaДата: Четверг, 22.03.2018, 13:13 | Сообщение # 12
Школьник
Группа: Пользователи
Сообщений: 4
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
как успехи

Добавлено (22.03.2018, 13:13)
---------------------------------------------
у меня сестра ищет

 
Форум об изучении немецкого языка, жизни и учебе в Германии » Учеба и карьера в Германии » Работа и карьера в Германии » Я переводчик. Ищу работу
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск: