Регистрация

[ Новые сообщения · Правила форума · Поиск по форуму ]







Мы в соцсетях:


  • Страница 1 из 1
  • 1
Форум об изучении немецкого языка, жизни и учебе в Германии » Учеба и карьера в Германии » Поступление и учеба в немецком вузе » Магистратура, переводоведение, лингвистика
Магистратура, переводоведение, лингвистика
TatjanaWeingДата: Понедельник, 19.05.2014, 01:05 | Сообщение # 1
Школьник
Группа: Пользователи
Сообщений: 2
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
Здравствуйте, я хотела бы задать вопрос о выборе университета, который бы  мне подошел. Я заранее планирую, поэтому не будьте слишком строги. Через 2 года заканчиваю бакалавриат по специальности Лингвистика, и хотела бы узнать куда я могла бы попасть. 
( хотела бы стать переводчиком)
 
lyuba_mДата: Понедельник, 19.05.2014, 15:54 | Сообщение # 2
Генералиссимус
Группа: Пользователи
Сообщений: 4463
Награды: 51
Репутация: 21
Статус: Не на сайте
TatjanaWeing, в Германии перевод - это две разных специальности: устный перевод (Dolmetschen) либо письменный перевод (Übersetzten). что вас больше интересует и какие языки?
 
TatjanaWeingДата: Понедельник, 19.05.2014, 18:36 | Сообщение # 3
Школьник
Группа: Пользователи
Сообщений: 2
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
Честно говоря, хотелось бы попробовать устный перевод, но я боюсь, что это менее перспективное направление чем письменный. (Немецкий\ английский). могу я узнать и о письменном тоже?
 
lyuba_mДата: Вторник, 20.05.2014, 23:29 | Сообщение # 4
Генералиссимус
Группа: Пользователи
Сообщений: 4463
Награды: 51
Репутация: 21
Статус: Не на сайте
TatjanaWeing, с письменным переводом есть такой нюанс: оно стоит того, если становиться в итоге нотариально уполномоченным переводчиком. те тем переводчиком, который делает перевод документов, дипломов, скажем, с русского на немецкий или наоборот, и заверяет копии документов и переводов при этом. при этом надо иметь в виду, что получив "авторизацию", вы можете работать только в одном городе, жить в одном городе, в котором вы получили такую аккредитацию в качестве переводчика. если вас такой вариант устраивает - есть смысл попробовать. тк перевод документов будет всегда иметь место, сколько едут студенты в Германию учиться, невесты замуж выходить, бизнесмены контракты заключать smile

с устным переводом - хорошая штука Konferenzdolmetschen, будете переводить выступления политиков и заседания Европарламента и прочие другие важные мероприятия, хехе smile но здесь важно знать не только немецкий, но и английский или французский или испанский. или любой другой язык кроме вашего родного и первого иностранного. как минимум.
 
Форум об изучении немецкого языка, жизни и учебе в Германии » Учеба и карьера в Германии » Поступление и учеба в немецком вузе » Магистратура, переводоведение, лингвистика
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск:

День бесплатных пробных онлайн-уроков
Запишитесь
на бесплатный пробный урок!

19 апреля для начинающих с нуля
и уровней А1, А2, В1.

Проверьте, подходит ли вам
обучение в Deutsch Online!
Записаться
Групповые и индивидуальные
онлайн-курсы
в Deutsch Online
Занятия в прямом эфире
с преподавателем.

На платформе
в личном кабинете:
- уроки и видеозаписи,
- домашние задания и тесты,
- аудирование и онлайн-библиотека,
- немецкое ТВ и радио.

Записаться
ЧЕРНАЯ ПЯТНИЦА
в Deutsch Online!
Только с 24 по 27 ноября
или пока не закончатся места

Скидки до 50% на:
- групповые курсы,
- смешанные курсы,
- и видеокурсы!

Занятия из любой точки мира!

На платформе
в личном кабинете:
- домашние задания и тесты,
- видео, аудио и онлайн-библиотека,
- немецкое ТВ и радио.

Записаться
Марафоны немецкого в Deutsch Online
Старт 12 апреля

3 дня занятий в прямом эфире с преподавателем
всего за 500 рублей.

Запишитесь на марафон прямо сейчас!
Количество мест ограничено.
Записаться
ДЕНЬ БЕСПЛАТНЫХ
ПРОБНЫХ УРОКОВ
В DEUTSCH ONLINE
ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ И ПРОДВИНУТЫХ
2 НОЯБРЯ
ИЗ ЛЮБОЙ ТОЧКИ МИРА
В ПРЯМОМ ЭФИРЕ
УРОВНИ А1, А2, В1

Чек-лист "Как выучить топ-100 немецких прилагательных за 10 дней" в подарок!