Здравствуйте, уважаемые форумчане! Может кто сталкивался с таким вопросом На сайте Uni-assist, есть определенные требования к переводу документов (Диплом о высшем образовании и аттестат): 1. vereidigte Übersetzer 2. Übersetzungen von einfachen Übersetzungsbüros ohne Vereidigung können wir nicht akzeptieren Что это значит на практике, во всех ли конторах в Москве можно делать и заверять переводы или, возможно, есть особенности, которые надо учитывать при поиске бюро по переводу? Заранее огромное спасибо всем откликнувшимся;) P.s. Тем более, что перевод и заверение приличных денег стоят
всегда ВУЗ решает, в какой форме он принимает документы. Как правило, можно руководствоваться рекомендациями uni-assist.de на их сайте. И там перейдя по ссылке на сайт uni-assist.de все четко сказано: Все можно спокойно сделать в России и чисто по российской системе.
Добрый день. Хочется все-таки кристальной ясности в вопросе о необходимости использования присяжного перевода документов.
На сайте uni-assist по ссылке Тобиаса Стюдеманна, действительно, читаем:
Цитата
Hinweis zu Übersetzungen Eine Übersetzung aus Russland akzeptieren wir nur, wenn ein russischer Notar die Unterschrift und Identität des Übersetzers bestätigt. Dies gilt auch für Übersetzungen aus einem Übersetzungsbüro.
что означает:
Цитата
Примечание о переводах Мы принимаем только переводы из России, если российский нотариус подтверждает подпись и личность переводчика. Это также относится к переводам из бюро переводов.
Однако на подавляющем большинстве сайтов в помощь учащимся (не хочу засорять тему ссылками) читаем что-то такое или примерно такое:
Цитата
Внимание!!! Заверенные нотариусом Вашей страны копии документов в 90% случаев не принимаются ВУЗами Германии, и в 95% случаев они не принимаются со стороны уни-ассист.
Конечно, можно предположить, что "сайты в помощь" имеют свой, меркантильный, интерес, так как предоставляют услуги такого перевода. К сожалению, время подачи документов всегда поджимает, экспериментировать некогда, отсюда хочется железной конкретики:
1) Действительно ли перевод от российского бюро переводов, заверенный российским нотариусом достаточен для подачи документов?
1а) Должны ли в таком случае полномочия нотариуса кем-то подтверждаться?
или же
2) Университеты и коллегии сами для себя устанавливают такие правила и правильный ответ можно получить только из переписки с конкретными учебными заведениями?
Сообщение отредактировал Eugenson - Понедельник, 29.01.2018, 14:29
Я боюсь, что Вы с одной стороны правильно переживаете и с другой стороны зря.
Что касается меркантильных интересов - они у фирм (часто, к сожалению, без указания, кто за ними стоит!), которые за деньги предлагают свои услуги, естественно есть. В этом, в принципе, мало что плохого, если есть деньги. По-моему проще пробиваться самому - это лучшая подготовка к учебе в Германии. Во время обучения ведь тоже никто за ручку не берет - особенно, если учитывать анонимность (крупных) немецких университетов. Здесь Вы правильно переживаете.
uni-assist. работает строго по указанию вузов. Не безупречно, но в целом - хорошо. Я, кстати, на днях снова залезу в документы, которые мы оттуда получаем, чтобы понять, как еще улучшить свою бесплатную консультацию. То, что на сайте uni-assist.de написано - в любом случае вернее, что на других сайтах. Есть, на мой взгляд, еще логический аргумент: зачем немецкому вузу условия, которые для очередного абитуриента в России не выполнимы? Перевод у немецкого присяжного переводчика - очень дорого: он далеко и т. д. Поэтому признается то, что признается как "заверенная копия" в той стране, откуда оригинал документа - это всем понятно, в первой очереди российским абитуриентами. Чтобы еще больше быть уверены, Вы всегда можете обратиться в выбранный вуз. Я это всегда рекомендую, уже из-за того, чтобы Ваше заявление там ждали. Поэтому на мой взгляд Вы здесь зря переживаете.
Здравствуйте! Мне для поступления в немецкий университет нужна заверенная копия языкового сертификата TestDaF. Подскажите,пожалуйста, где его лучше заверить? Нотариусы в России обычно не заверяют документы на иностранном языке, если только их перевод на русский. Можно ли поставить печать в своем вузе или в том, где я тест сдавала? Заранее спасибо!
Я бы выяснил возможен ли заверение в выдающий документ организации. Если да, то необходмо узанть у принимающей организации, принимает ли она его.
Также читал, что можно сделать перевод (на русский...) и заверять его, т. к. при заверении и копия оригинала прикрепляется. Получается, что перевод не нужен, но копию заверяют. Мне кажется, сотрудничество нотариуса и переводчик как раз приведет к такому результату.
Для цели поступления в вуз можно еще обращаться в консульства ФРГ. Берите на эту встречу все документы, которые могли напрямую или косвенно подтвердить серьзность намерения поступить. Там заверяют именно простые копии (бесплатно или за деньги - выяснить пока не удалось...)
Eugenson, привет. Второй вопрос очень правильный, при любых вопросах стоит всегда спрашивать целевые коллеги и университеты. Что касается переводов, то, в большинстве случаев, достаточно заверенных в посольстве копий нотариально заверенного перевода, который должен быть сделать на заверенные нотариусом копии документов. О как! :-) Ахах) Что же до меркантильного интереса, то в некоторых случаях не видим ничего плохого Например здесь можно сделать присяжный перевод в Москве по средней цене хорошего нотариально заверенного перевода. Весь процесс сравним по сложности с нотариально заверенным переводом и даже проще. Да и риск отказа в принятии документов в этом случае сведен к 0.
Сообщение отредактировал erco - Суббота, 17.03.2018, 11:38