Нет никакого смысла в дословном переводе, запомнить бы как фразеологизм, так как дословно никто не будет применять с иным смыслом. Разбивать по словам и переводить их отдельно можно ради интереса, ну чтобы понять немецкий менталитет и мышление, что и привело к возникновению таких фразеологизмов.
Нет никакого смысла в дословном переводе, запомнить бы как фразеологизм, так как дословно никто не будет применять с иным смыслом. Разбивать по словам и переводить их отдельно можно ради интереса, ну чтобы понять немецкий менталитет и мышление, что и привело к возникновению таких фразеологизмов.
Мне например, легче запоминать когда я понимаю дословный перевод. Если Вам проще просто так зазубрить - делайте так.
Oleg_Ivanov, многовато вы хотите изучить так сразу, 3-5 фразеологизмов это не 3-5 слова, сложно. Можно умерить пыл и до одного фразеологизма в день, лишь бы усвоить и основная задача не забывать то, что уже было выучено раньше, как часто случается. Учтите, что постоянно нужно будет повторять то, что вы накануне учили. IwanLaptew, я еще не уверен что так проще) время покажет.
Сообщение отредактировал aron_23 - Четверг, 24.09.2015, 11:19
Каждый день новую идиому, вот это весело Я фразеологизмы записываю на листочки и клею по всему дому, у меня прям идиоматический интерьер, попробуйте так и без труда запомните хотя бы один фразеологизм в день.
Elle, большинство так и делают, только для того, чтобы метод изучения реально работал надо не обходить эти листочки стороной и постоянно читать то, что на них написано. Я вообще считаю, что не помешало бы записывать все важное, что нужно делать и т.д. тоже на немецком, так чтобы окунуться в мир немецкого языка.
Я вообще считаю, что не помешало бы записывать все важное, что нужно делать и т.д. тоже на немецком, так чтобы окунуться в мир немецкого языка.
Только не переводите сами, если не уверены в правильности своего перевода. Лучше брать уже готовые словосочетания в том виде, как они должны звучать на немецком и именно так заучивать. Тогда будет польза. Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
фразиологизмы украшают речь, но пользоваться ими нужно тоже в меру. рекомендуется попытаться выяснить происхождение фразы- так интересней и легче запомнить. не всегда есть объяснения,семантика, так сказать, затемнена. ну и на закуску весёлое выражение : " einem in den Arsch kriechen, sich darin umdrehen und den Eingang verteidigen"- перевод лёгкий и понятный.
Лучше брать уже готовые словосочетания в том виде, как они должны звучать на немецком и именно так заучивать.
Я именно так и делаю, так как не совсем понятен язык именно на стадии его формирования, почему говорят так, а не иначе и т.д. Когда мне тяжело что-то понять я просто учу как есть. Фразы клише всегда полезны, потому что очень хорошо помогают сформулировать свое мнение по поводу какого-то вопроса.
Сообщение отредактировал Elena_Gromova - Среда, 07.10.2015, 23:44