die dämmlichsten Wörter, wenn man Schluss mit jemanden machen möchte как немцы говорят, когда хотят поставить точку в отношениях. подборка самых-самых отмазок: (вдруг кому-нибудь окажется полезным, хехе)
'Lass uns doch mal eine kleine Pause einlegen.' - ДАвай сделаем маленькую паузу в отношениях. 'Ich habe Angst, dich irgendwann zu verlieren, also mache ich lieber gleich Schluss.' - Я боюсь когда-нибудь тебя потерять, так что лучше давай расстанемся прямо сейчас! 'Mir ist klargeworden: Eigentlich stehe ich doch auf Männer.' - Мне стало ясно: мне больше нравятся мужчины! 'Wenndu mich wirklich liebst, dann frag mich nicht, warum ich jetzt gehe!' - Если ты меня действительно любишь, не спрашивай, почеум я ухожу! 'Ich brauche jetzt erstmal ein bisschen Zeit für mich.' - Мне сейчас просто нужно какое-то время для себя. (побыть одному) 'Ich hab eigentlich nur was mit dir angefangen, weil ich auf deine Freundin scharf bin.' - На самом деле, я начал мутить с тобой, потому что нравится твоя подружка. 'Es liegt nicht an dir.' - Дело не в тебе, а во мне!
вообще, считается, осень - пора расставаний, и инициаторами расставаний чаще всего являются молодые люди. так ли это?